"بهذه المعايير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas normas
        
    • esos criterios
        
    • estas normas
        
    • estos criterios
        
    • las IPSAS
        
    • dichas normas
        
    • tales normas
        
    • ese calendario
        
    • las cumplan
        
    • dichos criterios
        
    • esos plazos
        
    • esas bases de referencia
        
    Varios países en desarrollo ya han sufrido pérdidas en los mercados de los países desarrollados por no cumplir esas normas. UN وقد تعرض عديد من البلدان النامية للخسائر في أسواق البلدان المتقدمة النمو بسبب عدم وفائها بهذه المعايير.
    La Asamblea General tomó nota de esas normas en su resolución 48/216 C de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Lamentablemente, los proyectos de resolución que estamos considerando no responden a esos criterios. UN أما مشاريع القرارات المعروضة علينا فإنها، لﻷسف، لا تفي بهذه المعايير.
    En consecuencia, la capacidad de los países retencionistas de respetar estas normas preocupa mucho a la Relatora Especial. UN ولهذا تشعر المقررة الخاصة بقلق بالغ فيما يتعلق بقدرة هذه البلدان على التقيد بهذه المعايير.
    La definición de bosque adoptada por todas las Partes del anexo B cumple estos criterios. UN والتعريف الذي اعتمدته جميع الأطراف المدرجة في المرفق باء للغابات يفي بهذه المعايير.
    Por consiguiente, la Secretaría tiene previsto adoptar la política y el enfoque más pragmáticos dentro de lo permitido por las IPSAS. UN وبناء على ذلك، تعتزم الأمانة العامة أن تتبنى من السياسات والنُهج المشمولة بهذه المعايير أكثرها سهولة على التطبيق.
    La Asamblea General tomó nota de esas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Observa que el ACNUR no se ha atenido a esas normas en varias esferas; hay que rectificar rápidamente esta situación. UN وأشارت الى أن المفوضية لم تلتزم بهذه المعايير في مجالات عديدة؛ وقالت إنه يتعين تصحيح هذه الحالة في أسرع وقت.
    La Asamblea General tomó nota de esas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Asamblea General tomó nota de esas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Asamblea General tomó nota de esas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    esas normas están reconocidas en la actualidad en el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. UN ويسلم حاليا بهذه المعايير في الاتفاق المتعلق بتطبيق التدابير الصحية وتدابير صحة النبات.
    En la actualidad, el sistema de gobernanza mundial no cumple esos criterios deseables. UN وفي الوقت الحاضر، لا يفي نظام الحوكمة العالمية بهذه المعايير المستصوبة.
    Ninguno de los países de Europa occidental estará en condiciones de satisfacer esos criterios en 1993. UN ولن يتمكن أي بلد من بلدان أوروبا الغربية من الوفاء بهذه المعايير في عام ١٩٩٣.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea satisface esos criterios. UN والمشروع المعروض على الجمعية يفي بهذه المعايير.
    Por tanto, deben tomarse mayores medidas concertadas en las esferas de la educación y la formación para enseñar estas normas. UN لذلك، يجب الاضطلاع بمزيد من الجهود المنسقة في مجال التعليم والتدريب بشأن القضايا ذات الصلة بهذه المعايير.
    La Asamblea General tomó nota de estas normas en su resolución 48/216 C, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    En la actualidad son muy pocos los países que satisfacen estos criterios. UN ولا يفي بهذه المعايير حالياً إلا عدد ضئيل جداً من البلدان.
    En las distintas dependencias financieras, la Junta ha observado un grado elevado de concienciación acerca de las IPSAS y de creciente preparación ante ellas. UN ولاحظ المجلس أن هناك داخل الوحدات المالية المعنية درجة عالية عموما من الوعي بهذه المعايير واستعدادا متزايدا لتنفيذها.
    Por otra parte, la adopción de dichas normas no debería formar parte de la condicionalidad del FMI. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغدو التقيد بهذه المعايير جزءا من اشتراطات صندوق النقد الدولي.
    Además puede ocurrir que no existan la tecnología ni los elementos indispensables para cumplir con tales normas. UN وكذلك فإن التكنولوجيا والمدخلات المدمجة المطلوبة للوفاء بهذه المعايير قد لا تكون متاحة بسهولة.
    En el párrafo 246, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de: i) definir un calendario homogéneo para la publicación oportuna de los informes; y ii) supervisar el cumplimiento de ese calendario periódicamente, documentar las razones de los retrasos importantes y hacer un seguimiento de la situación. UN 148- الفقرة 246، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن: ' 1` يحدد إطارا زمنيا موحدا لإصدار التقارير في حينها؛ و ' 2` رصد التقيُّد بهذه المعايير بصفة منتظمة مع توثيق ومتابعة أسباب أية تأخيرات ذات شأن.
    Algunos Estados que respondieron señalaron su participación activa en la iniciativa de la FAO para elaborar criterios de evaluación del desempeño de los Estados del pabellón y las posibles acciones contra los buques que enarbolen el pabellón de Estados que no cumplan dichos criterios. UN وأشارت بعض الدول المستجيبة إلى مشاركتها الفعالة في مبادرة منظمة الأغذية والزراعة لوضع معايير لتقييم أداء دول العلم والإجراءات المحتمل اتخاذها ضد السفن التي ترفع أعلام دول لا تفي بهذه المعايير().
    v) En el párrafo 157, la Junta recomendó que el PNUD estableciera plazos de referencia para la adjudicación de contratos y supervisara en qué medida se cumplían esos plazos. UN (ت) التوصية الواردة في الفقرة 157 بأن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع معايير للأداء في مجال منح العقود، وبرصد الأداء مقارنة بهذه المعايير.
    En los cinco años siguientes, el Estado Parte utilizará esas bases de referencia nacionales para vigilar la aplicación del artículo 12. UN وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعايير الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus