"بهذه المواضيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos temas
        
    • estos temas
        
    • a los cuales correspondían
        
    Sin embargo, el interés manifestado en esos temas fue suficiente para justificar la continuación de su examen por la Comisión. UN ومع ذلك، فقد كان هناك اهتمام كاف بهذه المواضيع يبرر إيلاءها المزيد من النظر من جانب اللجنة.
    Puede verse que esos temas han logrado una creciente atención internacional en los últimos años, lo cual cuenta con el apoyo del Gobierno Federal. UN ويمكن ملاحظة تزايد الاهتمام الدولي بهذه المواضيع في السنوات القليلة الماضية، وهو تطور تدعمه الحكومة الاتحادية.
    En esos informes se analizaron todas las cuestiones tradicionalmente relacionadas con esos temas y se propusieron 22 artículos. UN وقد تناولت تلك التقارير جميع المسائل التي تتصل عادة بهذه المواضيع واقترحت اثنين وعشرين من مشاريع المواد.
    3. La documentación sobre estos temas que ha de examinar el Comité está contenida en las siguientes adiciones a la presente nota: UN ٣- وترد الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع لكي تنظر فيها اللجنة في سلسلة من اﻹضافات للمذكرة الحالية، على النحو التالي:
    Hasta la fecha, unos 30 Estados Miembros han proporcionado información sobre sus programas y proyectos nacionales en relación con estos temas. UN وحتى الآن، قدم قرابة 30 دولة عضوا معلومات عن برامجها ومشاريعها الوطنية ذات الصلة بهذه المواضيع.
    Tanto los niños como las niñas toman clases sobre estos temas. UN ويواظب الفتيان والفتيات على حد سواء على الدروس المتعلقة بهذه المواضيع.
    La Comisión señaló que la mujer sigue estando insuficientemente representada en los procesos, instituciones y mecanismos que se ocupan de esos temas. UN وأشارت اللجنة إلى أن تمثيل المرأة لا يزال محدودا في العمليات والمؤسسات والآليات التي تتصل بهذه المواضيع.
    También aseguró a los miembros que la información pertinente sobre esos temas también se publicaría en el sitio en la Web de la Autoridad. UN كما أكد للأعضاء أنه ستجري إتاحة المعلومات المتصلة بهذه المواضيع في موقع السلطة على الإنترنت.
    Se han expresado algunas dudas sobre si las disposiciones sobre esos temas en la Guía de la práctica son compatibles con la Convención de Viena, pero no hay en ellas nada revolucionario. UN وذكر أنه أبديت بعض الشكوك فيما يتعلق بما إذا كانت الأحكام المتعلقة بهذه المواضيع في دليل الممارسة تتفق واتفاقية فيينا، ولكنها لا تنطوي على أي شيء ثوري.
    La Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. UN كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع.
    La Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. UN كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع.
    Se prestará especial atención a los aspectos del medio ambiente, el transporte, la estadística, la facilitación del comercio y el análisis económico, así como a actividades del programa en otros ámbitos especialmente vinculados con esos temas. UN وسيعطى اهتمام خاص لمجالات البيئة، والنقل، والاحصاءات،، وتيسير التجارة، والتحليل الاقتصادي، ولﻷنشطة البرنامجية في المجالات اﻷخرى التي ترتبط ارتباطا وثيقا بهذه المواضيع.
    En el mandato del INSTRAW, exclusivo en esa esfera, se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer más actividades de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en relación con esos temas. UN والولاية الفريدة للمعهد في هذا المجال تشدد على الحاجة الى تعزيز أنشطة تنسيق أخرى داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المواضيع.
    Creo que el debate ha aportado claridad sobre cuáles son los puntos de vista con relación a estos temas. UN وأعتقد أن نقاشنا قد ألقى الضوء على مختلف الآراء فيما يتعلق بهذه المواضيع.
    La secretaría se refirió a la colaboración dentro de la UNCTAD y con organismos externos sobre el tratamiento de las estadísticas relacionadas con estos temas. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    La secretaría se refirió a la colaboración dentro de la UNCTAD y con organismos externos sobre el tratamiento de las estadísticas relacionadas con estos temas. UN وأشارت الأمانة إلى التعاون داخل الأونكتاد وكذلك مع الوكالات الخارجية بشأن معالجة الإحصاءات المتصلة بهذه المواضيع.
    Se trabaja en el perfeccionamiento y aplicación de programas encaminados a lograr una conducta sexual responsable y plena, a partir de la elevación de los conocimientos sobre estos temas y de los valores éticos morales. UN ويجري العمل على تحسين وتطبيق برامج تهدف إلى التوصل إلى السلوك الجنسي المسؤول والتام، بدءا برفع مستوى المعرفة بهذه المواضيع والقيم اﻷخلاقية.
    Se trabaja en el perfeccionamiento y aplicación de programas encaminados a lograr una conducta sexual responsable y plena, a partir de la elevación de los conocimientos sobre estos temas y de los valores éticos morales. UN ويجري العمل على تحسين وتطبيق برامج تهدف إلى التوصل إلى السلوك الجنسي المسؤول والتام، بدءا برفع مستوى المعرفة بهذه المواضيع والقيم الأخلاقية.
    A continuación se presentan algunos de los aspectos más destacados y los planteamientos fundamentales sobre estos temas derivados de los debates del plenario y de las sesiones especiales de profundización del análisis. UN وفيما يلي بعض السمات الرئيسية والنقاط الأساسية المتعلقة بهذه المواضيع والتي برزت خلال المناقشات العامة والجلسات الفرعية المعمقة.
    Además, publica libros y la revista Intergenerational Justice Review, cuyos artículos son evaluados por expertos para ampliar los conocimientos sobre estos temas. UN كما تقوم المؤسسة بنشر كتب ومجلة بحثية استعراضية لمسألة العدالة ما بين الأجيال تخضع لاستعراض الأقران، بغرض تعزيز المعرفة بهذه المواضيع.
    Como señaló la Comisión Consultiva en el párrafo IV.30 de su informe, la UNCTAD le había facilitado ya un desglose detallado del número de meses de trabajo de los consultores, las cuestiones que examinarían y los temas del programa de trabajo a los cuales correspondían. UN حسبمــا لاحظــت اللجنــة الاستشارية في الفقرة رابعا - ٣٠ من التقرير، قــدم اﻷونكتــاد مــن قبل معلومــات تفصيليــة عــن شهــور عمــل الخبراء الاستشاريين والمواضيع التي يغطيها عملهــم وبنود برنامج العمل المتصلة بهذه المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus