"بهويته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su identidad
        
    • mantendrán su propia identidad
        
    • la identidad
        
    • identidad y
        
    • la propia identidad
        
    Sin embargo, debe mantener su identidad como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. UN ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sus esfuerzos en el interior del Japón se centran, al presente, en lograr la derogación de la Ley de 1899 y sustituirla por otra que reconozca su identidad nacional. UN كما يركز جهوده الحالية في اليابان على إلغاء قانون عام ٩٩٨١ والاستعاضة عنه بقانون آخر يعترف بهويته القومية.
    Las siguientes son las respuestas de Jalifa sobre su identidad: UN وفيما يلي إجابات خليفة على اﻷسئلة المتعلقة بهويته:
    En todos los casos, el órgano de las Naciones Unidas conservaría su identidad separada y su estructura de mando. UN وفي كل حالة، يحتفظ الجهاز التابع لﻷمم المتحدة بهويته وهيكله القيادي المستقلين.
    1. El Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia mantendrán su propia identidad y estructuras de mando separadas. Sus funciones incluirán todos los aspectos en materia de personal, logística, administración, capacitación, disciplina e identidad. UN ١ - يحتفظ جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي كل بهويته وهيكله القيادي، الذي تتضمن مسؤوليته جميع النواحي المتصلة باﻷفراد والسوقيات والادارة والتدريب والمعنويات والهوية.
    Se trata de publicaciones para lectores árabes, enderezadas a ampliar sus horizontes y consolidar su identidad cultural árabe e islámica. UN وهذه الإصدارات جميعا موجهة لقارئ العربية وتهدف إلى تعميق وعيه بهويته الثقافية العربية والإسلامية.
    Los derechos del otorgante no resultan afectados, dado que este tiene una relación directa con el acreedor garantizado y ya conoce su identidad. UN ولا تتأثر حقوق المانح بذلك لأنه على صلة مباشرة بالدائن المضمون وعلى سابق معرفة بهويته.
    Es decir, a nadie le gusta compartir su identidad. Open Subtitles أعني، لا أحد يوّد أن يقوم بالتشارك بهويته
    La filtración vino de una fuente confidencial, y no puedo ser obligada bajo la Primer Enmienda a revelar su identidad. Open Subtitles مصدر التسريب سرّي ولا يمكنك، حسب التعديل الأول للدستور إجباري على البوح بهويته
    He venido porque era mi deber informarles de su identidad y confío en que no divulgarán su nombre a la prensa o su vínculo conmigo. Open Subtitles أتيت هنا لأنه من واجبي أن أعلمك بهويته وإنني أثق في أنك لن تفصح عن اسمه للصحافة أو صلته بي
    Nunca se llegó a un consenso respecto de la fusión de ambos mecanismos y, de hecho, se han ofrecido seguridades de que el Centro mantendrá su identidad distinta. UN وقالت إنه لم يكن هناك إطلاقا توافقا في الرأي حول جمع اﻵليتين معا، وفي الواقع، أعطيت تأكيدات بأن المركز سيحتفظ بهويته المتميزة.
    Las delegaciones entrevistadas en Viena por la Dependencia Central de Evaluación indicaron que preferían que ambos programas conservaran su identidad particular pero que cooperaran más estrechamente. UN واشارت الوفود التي أجرت وحدة التقييم المركزية مقابلات معها في فيينا إلى أنها تفضل أن يحتفظ البرنامجان كل بهويته المتميزة، مع التعاون فيما بينهما على نحو أوثق.
    Es fundamental despolitizar el programa humanitario y garantizar que mantenga su identidad propia independiente de las demás actividades realizadas con arreglo al régimen de sanciones. UN ولا بد من إبعاد السياسة عن هذا البرنامج اﻹنساني وضمان احتفاظه بهويته التي تميزه عن اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها بموجب نظام الجزاءات.
    Los gibraltareños no son ni ingleses ni españoles; su existencia como pueblo es anterior a la del gran país en el que las Naciones Unidas tienen su Sede y no hay ninguna razón por la que no se deba reconocer su identidad. UN إن أبناء جبل طارق ليسوا من الإنكليز أو الإسبان؛ وهم شعب كان موجودا منذ زمن أطول من زمن وجود البلد العظيم الذي فيه مقر الأمم المتحدة، ولا سبب هناك لعدم الاعتراف بهويته.
    Por el contrario, sólo se conseguirá la seguridad genuina si Israel acepta el derecho del pueblo ocupado de defender su identidad separada y a ejercer sus derechos inalienables, inclusive su derecho a la libre determinación. UN وبدلا من ذلك، فإن الأمن الحقيقي لن يأتي إلا إذا سلّمت إسرائيل بحق الشعب الخاضع للاحتلال في أن يتمسك بهويته المستقلة وأن يمارس حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق تقرير المصير.
    En consecuencia, el PNUFID y el Centro para la Prevención Internacional del Delito conservarán su identidad individual en lo que respecta a la gestión de sus respectivos fondos y a la prestación de apoyo a sus respectivos órganos rectores. UN وبناء على ذلك، سيحتفظ كل من اليوندسيب والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي بهويته الخاصة فيما يتعلق بادارة أموالهما وتقديم الدعم إلى الهيئات الادارية المستقلة الخاصة بكل منهما.
    El Pakistán espera, en particular, propuestas tendientes a reagrupar al pueblo de Cachemira disperso y en las que se reconozcan su identidad y sus aspiraciones. UN 21 - وباكستان تنتظر، بصفة خاصة، تقديم اقتراحات ترمي إلى لمّ شمل شعب كشمير الذي تعرّض للتشتت، مع الاعتراف بهويته وتطلعاته.
    Sería apropiado tener en cuenta el proceso que se ha iniciado en el Reino con miras a construir una sociedad democrática y moderna, muy apegada a su identidad y enriquecida por la convergencia de múltiples corrientes, uno de cuyos elementos principales es la cultura saharaui. UN ومن المستصوب أن يُؤخذ في الاعتبار ما بذلته المملكة من جهود من أجل بناء مجتمع ديمقراطي وعصري شديد التمسك بهويته وثري بعناصره المتعددة ومن أهمها الثقافة الصحراوية.
    El niño recibe un pago en especie -una res al cabo de un año- pero es sometido a un régimen de semiesclavitud en el que le resulta difícil conservar su identidad y su personalidad. UN ويحصل الطفل على أجره عيناً - رأس ماشية في غضون سنة - لكنه يخضع لنظام شبه استرقاق حيث يصعب الاحتفاظ بهويته أو شخصيته.
    1. El Ejército de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa de Croacia mantendrán su propia identidad y estructuras de mando separadas. Sus funciones incluirán todos los aspectos en materia de personal, logística, administración, capacitación, disciplina e identidad. UN ١ - يحتفظ جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي كل بهويته وهيكله القيادي، الذي تتضمن مسؤوليته جميع النواحي المتصلة باﻷفراد والسوقيات والادارة والتدريب والمعنويات والهوية.
    la identidad y el domicilio de la persona en cuestión se incluirán en una pieza aparte. UN وتدرج المعلومات المتعلقة بهويته وعنوانه في ملف مستقل عن الملفات الأخرى للقضية.
    Para remediar este lapso, se incorporará una nueva disposición (artículo 248c) en el Código Penal, por la que se tipificará de delito mantener relaciones sexuales con una persona mediante el engaño sobre la propia identidad o intenciones sexuales. UN ولتغطية تلك الظروف، سيجري إدخال حكم جديد (المادة 248 جيم) في القانون الجنائي يجعل قيام أي شخص بالقوادة بخداع الشريك المرتقب فيما يتعلق بهويته أو هويتها أو المقاصد الجنسية أمرا غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus