Así, la caracterización de los elementos concretos por la secretaría sobre todo como deficiencias, principios o cuestiones de coordinación puede inducir a error. | UN | إن التصنيف الذي قامت به الأمانة للعناصر الملموسة بصفة أساسية كثغرة، مبدأ، قضايا تنسيق قد يكون إلى حد ما مضللاً. |
Coautor de cuatro guías de autoinstrucción para el proyecto de capacitación y formación de líderes, llevado a cabo por la secretaría Nacional de Discapacidad. | UN | شارك في تأليف أربعة أدلة للتعليم الذاتي في إطار مشروع تأهيل وتدريب القادة الذي تضطلع به الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة |
Tomando nota con aprecio de la labor ya realizada por la secretaría conforme a lo solicitado en las decisiones mencionadas supra, | UN | وإذ يُحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الأمانة بالفعل حسبما طُلب إليها في المقرّرين المذكورين آنفا، |
El tema fue seleccionado mediante una votación en línea realizada por la secretaría. | UN | وقد اختير الموضوع بإجراء تصويت مباشر اضطلعت به الأمانة على الإنترنت. |
Sus consejos de experto y su competencia profesional han sido emblemáticos de la labor de la secretaría y quedarán como ejemplo que seguir. | UN | وتوجيهاته التي تنم عن خبرة وكفاءة مهنية كانت رائداً للعمل الذي قامت به الأمانة وستظل مثالاً يُحتذى. |
A continuación figuran los mandatos específicos de cada actividad ejecutada por la secretaría en relación con algunos de estos temas. | UN | ويرد أدناه ذكر الولايات المحددة لكل نشاط تضطلع به الأمانة في إطار بعض هذه المواضيع. |
67. Estos han sido los parámetros aplicados por la secretaría en sus esfuerzos por descentralizar las actividades sobre el terreno. | UN | وشكلت هذه التعليقات المبدأ التوجيهي الذي استرشدت به الأمانة في أنشطتها المتعلقة بتحقيق اللامركزية في الميدان. |
Asimismo, se elogió calurosamente la labor realizada por la secretaría. | UN | وقد حظي العمل الذي قامت به الأمانة بتقدير بالغ. |
Tomando nota de la labor realizada hasta la fecha por la secretaría, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار بالعمل الذي قامت به الأمانة حتى الآن، |
Tomando nota también de la labor realizada hasta la fecha por la secretaría, | UN | وإذ يلاحظ أيضا الجهد الذي قامت به الأمانة حتى الآن، |
Tomando nota de la labor realizada hasta la fecha por la secretaría, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار بالعمل الذي قامت به الأمانة حتى الآن، |
En el anexo a la presente nota puede verse reproducido el texto de este documento conforme fue recibido por la secretaría. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة نص ذلك الاقتراح مستنسخا بالشكل الذي تلقّته به الأمانة. مقدّمة |
Celebramos los esfuerzos realizados por la secretaría conjunta de la Unión Africana y la Oficina del Representante Especial para la región de los Grandes Lagos. | UN | ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Tomando nota también de las medidas ya adoptadas por la secretaría General de la OCI y por las instituciones de la OCI que intervienen en la aplicación del Programa; | UN | وإذ يأخذ علما كذلك، بما قامت به الأمانة العامة والمؤسسات المعنية التابعة للمنظمة من عمل لتنفيذ البرنامج؛ |
Se examinaron ejemplos como el de la capacitación en línea para inculcar un sentido de integridad facilitada por la secretaría, así como otras actividades. | UN | وقد نوقشت أمثلة مثل التدريب على الوعي بالنزاهة بواسطة الاتصال الحاسوبي المباشر الذي تضطلع به الأمانة وغير ذلك من الأنشطة. |
No obstante, quisiera dar lectura a la lista de los funcionarios que enviaron esos mensajes, en el orden en que fueron recibidos por la secretaría. | UN | غير أنني أود أن أتلو أسماء المسؤولين الذين بعثوا تلك الرسائل، بالترتيب الذي تلقتها به الأمانة العامة. |
La propuesta se reproduce a continuación en el anexo de la presente nota tal como fue recibida por la secretaría. | UN | أما الاقتراح فيُستنسَخ كمرفق لهذه المذكرة بالشكل الذي تلقّته به الأمانة. |
22. Varios oradores observaron la labor de compilación de casos de recuperación de activos emprendida por la secretaría. | UN | 22- ولاحظ عدة متكلمين العمل الذي تقوم به الأمانة في تجميع القضايا المتصلة باسترداد الموجودات. |
Por esa razón, se combinaron los dos temas en un mismo estudio realizado durante los primeros meses de 2011, principalmente por un consultor contratado por la secretaría con ese fin. | UN | وبالتالي، أجريت دراسة موحدة في الشهور الأولى من عام 2011، أنجزها في المقام الأول استشاري استعانت به الأمانة لهذا الغرض. |
La función de la secretaría, definida en las directrices del Comité de Sanciones, es muy importante a este respecto. | UN | والدور الذي تضطلع به الأمانة العامة، كما هو محدد في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات مهم جدا في هذا الشأن. |
Recomienda que se mantenga y se siga profundizando esta interrelación entre la labor normativa y la labor de asistencia técnica que desempeña la Secretaría. | UN | وتوصي بتواصل التداؤب ما بين العمل التقريري السردي والمساعدة التقنية، الذي تقوم به الأمانة العامة وبالمضي في تعزيزه. |
El papel que la secretaría pueda desempeñar en los procedimientos establecidos en el Protocolo puede variar de una fase a otra en un sistema graduado. | UN | وقد يختلف الدور الذي تقوم به الأمانة في إجراءات البروتوكول من مرحلة إلى أخرى بشكل تدريجي. |