"به الفريق الحكومي الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Grupo Intergubernamental
        
    • por el Grupo de trabajo intergubernamental de
        
    • el Grupo Intergubernamental
        
    El PNUMA también está siguiendo de cerca y prestando apoyo a la labor metodológica del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN كما يتابع برنامج البيئة عن كثب العمل المنهجي الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ويقدم له الدعم.
    El PNUMA también está siguiendo de cerca y prestando apoyo a la labor metodológica del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN كما يتابع برنامج البيئة عن كثب العمل المنهجي الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ويقدم له الدعم.
    Al respecto, quisiera elogiar la reciente labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN وفي هذا الصدد، أود الإشادة بالعمل الأخير الذي اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    El Grupo se encargará de recapitular y proseguir la labor realizada anteriormente por el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica. UN وسيكون الفريق مسؤولاً عن متابعة ومواصلة العمل الذي سبق أن اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.
    10. Decide que el Grupo sobre el examen de la aplicación se encargue de recapitular y proseguir la labor realizada anteriormente por el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica; UN 10- يقرر تكليف فريق استعراض التنفيذ بمهمة متابعة ومواصلة العمل الذي سبق أن اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية؛
    El objetivo del cursillo era contribuir a la labor muy importante realizada por el Grupo Intergubernamental en el marco del mandato que le ha asignado la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وكان الغرض من الحلقة التدريبية الاسهام في العمل الشديد اﻷهمية المتعلق بهذا الموضوع الذي يضطلع به الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، من حيث ولايته بالنسبة للجنة التنمية المستدامة.
    También estamos contribuyendo a la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y estamos trabajando con otras organizaciones para preparar las deliberaciones sobre energía que llevará a cabo la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible en el año 2001. UN كما أننا نساهم في العمل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. ونعمل مع منظمات أخرى في التحضير لمناقشات بشأن الطاقة ستجربها لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام ٢٠٠١.
    La OMM y el PNUMA cooperan en los trabajos del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático. UN ٢٩ - وتتعاون حاليا المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في العمل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Tomando conocimiento con satisfacción de la excelente labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y la finalización de su Tercer Informe de Evaluación, en el que figura el estado actual de los conocimientos sobre la cuestión del cambio climático y el fundamento para promover los esfuerzos internacionales encaminados a abordar los problemas del cambio climático, UN وإذ يشير مع الرضى إلى العمل الممتاز الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وإلى استكمال تقرير التقييم الثالث له الذي يحدد الحالة الراهنة للمعرفة بشأن قضية تغير المناخ ويوفر أساساً للنهوض بالجهود الدولية الرامية للتصدي لمشكلة تغير المناخ،
    Consciente también de la importancia de la función destacada e independiente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en la realización de evaluaciones periódicas de la información científica publicada sobre el cambio climático, y en la comunicación de estas evaluaciones al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, UN وإذ يدرك أيضاً أهمية الدور البارز والمستقل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    Por tanto, se consideró esencial el apoyo a la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, el Sistema Mundial de Observación del Clima, el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas y el previsto Sistema de Sistemas de Observación Mundial de la Tierra. UN واعتبر تقديم الدعم للعمل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والنظام العالمي لمراقبة المناخ، والبرنامج العالمي لبحوث المناخ، ومنظومة نُظم رصد الأرض العالمية المخطط لإنشائها، مسألة أساسية.
    Consciente también de la importancia de la función destacada e independiente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en la realización de evaluaciones periódicas de la información científica publicada sobre el cambio climático, y en la comunicación de estas evaluaciones al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, UN وإذ يدرك أيضاً أهمية الدور البارز والمستقل الذي يقوم به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية،
    La labor científica complementará la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y el PNUMA seguirá apoyando la preparación de evaluaciones e informes especiales del Grupo y sus actividades de divulgación. UN وسوف يكمل العمل العلمي العمل الذي يضطلع به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وسوف يواصل برنامج البيئة تقديم الدعم لإجراء عمليات تقييم الفريق والتقارير الخاصة، وأنشطته المتعلقة بالخدمات الإرشادية.
    Expresando preocupación por los efectos adversos actuales y previstos del cambio climático en la seguridad alimentaria y la sostenibilidad de la pesca, y observando, a ese respecto, la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ تعرب عن القلق مما يترتب على تغير المناخ من آثار سلبية حاليا ومستقبلا في مجالي الأمن الغذائي واستدامة مصائد الأسماك، وإذ تلاحظ في هذا الصدد العمل الذي يضطلع به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    La labor científica complementará la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y el PNUMA seguirá apoyando la preparación de evaluaciones e informes especiales del Grupo y sus actividades de divulgación. UN وسوف يكمل العمل العلمي العمل الذي يضطلع به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وسوف يواصل برنامج البيئة تقديم الدعم لإجراء عمليات تقييم الفريق والتقارير الخاصة، وأنشطته المتعلقة بالخدمات الإرشادية.
    Gracias a la formidable labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático -- que recuerdo a la Asamblea recibió el Premio Nobel de la Paz -- los agentes económicos y la opinión mundial ahora son conscientes de lo que está en juego. UN فبفضل العمل الرائع الذي قام به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ - الذي نال جائزة نوبل للسلام - إذ جاز لى تذكير الجمعية بذلك - أصبحت الأطراف الاقتصادية الفاعلة والرأي العام العالمي على وعي الآن بما هو معرض للخطر.
    En su resolución 3/1, la Conferencia decidió que el Grupo de examen de la aplicación se encargara de recapitular y proseguir la labor realizada anteriormente por el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica. UN قرّر المؤتمر، في قراره 3/1، تكليف فريق استعراض التنفيذ بمهمة متابعة ومواصلة العمل الذي سبق أن اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.
    En su resolución 3/1, la Conferencia decidió que el Grupo de examen de la aplicación se encargara de recapitular y proseguir la labor realizada anteriormente por el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica. UN قرّر المؤتمر في قراره 3/1 تكليف فريق استعراض التنفيذ بمهمة متابعة ومواصلة العمل الذي سبق أن اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.
    2. En su resolución 3/1, titulada " Mecanismo de examen " , la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción decidió que el Grupo sobre el examen de la aplicación se encargara de recapitular y proseguir la labor realizada anteriormente por el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre asistencia técnica. UN 2- فقد قرّر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد في قراره 3/1 المعنون " آلية الاستعراض " أن يكلّف فريق استعراض التنفيذ بمهمة متابعة ومواصلة العمل الذي سبق أن اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.
    Se acogió favorablemente la labor realizada por el Grupo Intergubernamental especial sobre los bosques en sus dos períodos de sesiones. UN ٥١ - وجرى الترحيب بالعمل الذي قام به الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورتيه.
    A esa situación difícil se añade, según el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, las emisiones de la deforestación que podrían representar aproximadamente el 20% de las emisiones mundiales. No obstante, las medidas para reducir las emisiones de la deforestación son demasiado importantes como para esperar hasta 2012. UN ولزيادة تعقيد هذا الوضع الخطير، وفقا لما صرح به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، تصل حصة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج نسبة 20 في المائة تقريبا من مجمل الانبعاثات العالمية، ولكن إجراءات الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج هامة جدا بحيث أنه لا ينبغي أن تؤجل حتى عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus