El contexto de nuestro compromiso con todos los grupos armados se circunscribirá al principio de desarme, desmovilización y reintegración, principio reconocido por las Naciones Unidas. | UN | وإن سياق مشاركتنا مع كل المجموعات المسلحة ينسجم مع المبدأ المسلم به في الأمم المتحدة والمتمثل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج. |
En los casos en que la aplicación de las tasas de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros produzca una valoración muy diferente de la resultante de la aplicación de las tasas de cambio utilizadas por las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantifique la diferencia. | UN | وإذا أسفر تطبيق سعر الصرف الفعلي في تاريخ إعداد البيانات عن اختلاف كبير مقارنة بتطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام؛ |
Categoría 4, escalón 7 al tipo de cambio aplicado por las Naciones Unidas de enero a diciembre de 2000. | UN | الدرجة 7 من الرتبة 4، بسعر الصرف التشغيلي المعمول به في الأمم المتحدة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2000 |
el tipo de cambio medio de las Naciones Unidas para 2007, es decir, 2,001. | UN | حوّل رأس المال المتداول إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لعام 2007 وهو 2.001. |
Que las Partes que opten por pagar en moneda nacional calculen sus conribuciones sobre la base del tipo de cambio medio de las Naciones Unidas correspondiente a los 12 meses que precedan al período de reposición. | UN | 2 - بالنسبة للأطراف التي تختار الدفع بالعملات الوطنية، أن تحسب مساهماتها على أساس متوسط سعر صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الإثني عشر شهراً السابقة لفترة إعادة تجديد الموارد. |
Por otra parte, algunas organizaciones, repitiendo una de las principales deficiencias del sistema IMIS en las Naciones Unidas, aún no han puesto en marcha su sistema de planificación de los recursos institucionales en las oficinas fuera de la sede. | UN | وهناك بعض المؤسسات أيضاً، التي هي بصدد تكرار عيب كبير في نظام المعلومات الإدارية المتكامل المعمول به في الأمم المتحدة، لم تنشر بعد نظامها لتخطيط الموارد في المؤسسة ليشمل مكاتبها الموجودة خارج المقر. |
Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة. |
A la fecha del balance, todos los saldos del activo y el pasivo se ajustan con arreglo al tipo de cambio operacional aplicado por las Naciones Unidas al 31 de diciembre de cada año. | UN | وفي تاريخ إعداد كشف الميزانية، تعدل جميع أرصدة الأصول والخصوم بحيث تعكس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الساري يوم 31 كانون الأول/ديسمبر. |
En consonancia con la práctica adoptada por las Naciones Unidas para el año 2000, el ACNUR utilizó el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente a partir del 1° de enero de 2001 para revaluar sus balances de activos y pasivos en la fecha del cierre del balance. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، استخدمت المفوضية سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في 1 كانون الثاني/يناير 2001 لإعادة تقييم أرصدة أصولها وخصومها في تاريخ كشف الحساب. |
A la fecha del balance, todos los saldos del activo y el pasivo se ajustan con arreglo al tipo de cambio operacional aplicado por las Naciones Unidas al 31 de diciembre de cada año. | UN | وفي تاريخ إعداد كشف الميزانية، تعدل جميع أرصدة الأصول والخصوم بحيث تعكس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الساري يوم 31 كانون الأول/ديسمبر. |
En consonancia con la práctica adoptada por las Naciones Unidas para el año 2001, el ACNUR utilizó el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente a partir del 1° de enero de 2002 para revaluar sus balances de activos y pasivos en la fecha del cierre del balance. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، استخدمت المفوضية سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير 2002 لإعادة تقييم أرصدة أصولها وخصومها في تاريخ بيان الأصول والخصوم. |
Para elaborar los presupuestos de mantenimiento de la paz correspondientes a 2011/12 se utilizaron los tipos medios de cambio operacional aplicados por las Naciones Unidas. | UN | وإدارة حسابات حفظ السلام وقد استخدم عند إعداد ميزانيات حفظ السلام للفترة 2011/2012 سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة |
En el Artículo 15.2 de la Constitución se dispone que la escala de cuotas se basará, en la medida de lo posible, en la aplicada más recientemente por las Naciones Unidas. | UN | وتنص المادة 15-2 من الدستور على أن يوضع جدول الأنصبة المقررة، قدر الإمكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة. |
El tipo de cambio utilizado para el personal nacional en 2012/13 es el tipo de cambio operacional aplicado por las Naciones Unidas al 1 de diciembre de 2011. | UN | سعر الصرف المعمول به للموظفين الوطنيين في الفترة 2012/2013 هو سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
En el Artículo 15.2 de la Constitución se dispone que la escala de cuotas se basará, en la medida de lo posible, en la aplicada más recientemente por las Naciones Unidas. | UN | وتنص المادة 15-2 من الدستور على أن يوضع جدول الأنصبة المقرَّرة، قدر الإمكان، على أساس أحدث جدول معمول به في الأمم المتحدة. |
2. Que las Partes que opten por pagar en moneda nacional calcularán sus contribuciones basándose en el tipo de cambio medio de las Naciones Unidas correspondiente al período de seis meses a partir del 1º de julio de 2004. | UN | 2 - قيام الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية، بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 تموز/يوليه 2004. |
6. Convenir en que si se utiliza el mecanismo de tipos de cambio fijos para el siguiente período de reposición, las Partes que opten por pagar en moneda nacional calcularán sus contribuciones sobre la base del tipo de cambio medio de las Naciones Unidas correspondiente al semestre a partir del 1º de enero de 2008. | UN | 6 - يوافق، في حال تقرير استخدام آلية سعر الصرف الثابت للعملات لفترة تجديد الموارد التالية، على أن تقوم الأطراف التي تختار الدفع بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الستة أشهر التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Por otra parte, algunas organizaciones, repitiendo una de las principales deficiencias del sistema IMIS en las Naciones Unidas, aún no han puesto en marcha su sistema de planificación de los recursos institucionales en las oficinas fuera de la sede. | UN | وهناك بعض المؤسسات أيضاً، التي هي بصدد تكرار عيب كبير في نظام المعلومات الإدارية المتكامل المعمول به في الأمم المتحدة، لم تنشر بعد نظامها لتخطيط الموارد في المؤسسة ليشمل مكاتبها الموجودة خارج المقر. |
:: ¿Qué papel debería desempeñar la evaluación independiente en todo el sistema en las Naciones Unidas? | UN | :: ما هو الدور الذي ينبغي للتقييم المستقل على نطاق المنظومة أن يقوم به في الأمم المتحدة؟ |
Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة. |
Sin embargo, el tipo de cambio utilizado en el presupuesto lo decide el Consejo, que puede elegir el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas del mes en el que se aprueba el presupuesto o de un mes anterior. | UN | غير أن المجلس هو الذي يقرر سعر الصرف المستخدم في الميزانية، ويمكن أن يختار سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي تتم فيه الموافقة على الميزانية أو في شهر سابق. |
Las transacciones en monedas distintas del euro se convierten a este utilizando los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas, excepto las cuotas pagadas en dólares de los Estados Unidos. | UN | تُحوَّل المعاملات التي تتم بعملات غير اليورو إلى اليورو على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة، وذلك باستثناء الاشتراكات المقررة المسددة بدولارات الولايات المتحدة. |