El orador exigió que el Consejo de Seguridad actuara con seriedad y de la misma forma en que había actuado en Bosnia y Herzegovina y otros países. | UN | وطالب بأن يتصرف مجلس الأمن بصورة جدية وبنفس الأسلوب الذي تصرف به في البوسنة والهرسك وغيرها من البلدان. |
Aun así, el alcance de la intervención actual de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina se adecua al mayor grado de coordinación de las actividades adoptado por otras organizaciones internacionales en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومع ذلك فإن نطاق مشاركة اﻷمم المتحدة الحالية في البوسنة والهرسك يتناسب مع التنسيق المتزايد للعمل المضطلع به في البوسنة والهرسك من جانب المنظمات الدولية اﻷخرى. |
87. Conforme a las regulaciones mencionadas, el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados paga a 51 personas que poseen el estatuto de refugiados en Bosnia y Herzegovina un seguro de salud que cubre a unas 112 personas. | UN | 87- وعملاً باللوائح المشار إليها أعلاه، تقدم وزارة حقوق الإنسان واللاجئين إعانات الضمان الصحي إلى 51 شخصاً مؤمناً عليه له وضع معترف به في البوسنة والهرسك مما يغطي قرابة 122 شخصاً. |
Dos causas por crímenes de guerra incoadas por Serbia también tuvieron una incidencia considerable en Bosnia y Herzegovina. | UN | 43 - وقد أحدثت قضيتان أثارتهما صربيا بشأن تهم بارتكاب جرائم حرب أثرا لا يستهان به في البوسنة والهرسك. |
Entre los ejemplos figuran una evaluación de la asistencia alimentaria de emergencia en Bosnia y Herzegovina realizada conjuntamente con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), y un estudio tripartito de la Operación de Emergencia de los Grandes Lagos, realizado con el UNICEF y el PMA. | UN | ومن بين اﻷمثلة على ذلك إجراء تقييم لبرنامج المساعدة الغذائية الطارئة الذي تم الاضطلاع به في البوسنة والهرسك بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي، ودراسة ثلاثية اﻷطراف للعملية الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى التي تم الاضطلاع بها مع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي. |