Recomendó que Barbados considerara la posibilidad de formular un plan de acción nacional integrado, conforme a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وأوصت بأن تنظر بربادوس في صياغة خطة عمل وطنية متكاملة، حسبما أوصت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial ha resultado un instrumento útil y, en ese sentido, Nepal acoge con agrado la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | ٤ - وأشار إلى أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، قد أثبتت أنها من الصكوك المفيدة، وأعرب عن تقدير وفده للعمل الذي تضطلع به لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
En 1995, el Centro ha publicado un boletín informativo acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las actividades realizadas por las Naciones Unidas para eliminar las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de la mujer y la niña. | UN | ونشر المركز صحائف وقائعية عن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، والعمل الذي قامت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بهذه الاتفاقية؛ وأصدرت أيضا في عام ١٩٩٥ صحيفة وقائع عن أنشطة اﻷمم المتحدة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة. |
30. Acoge con beneplácito la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial a las formas nuevas y contemporáneas del racismo y la discriminación racial; | UN | 30 - ترحب بالعمل الذي تقوم به لجنة القضاء على التمييز العنصري بتطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على الأشكال الجديدة والمعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري؛ |
A este respecto, desea asociarse a la demanda que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer dirigió a los Estados rogándoles que retirasen sus reservas a la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن تأييدها للطلب الذي تقدمت به لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى الدول لتسحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
Se desarrolló un rico y, en ocasiones, intenso debate sobre temas generales y sobre una propuesta específica del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | 37 - وأضاف أنه كان ثمة نقاش يتسم بالثراء، وفي بعض الأحيان بالحدة، بشأن المسائل العامة وبشأن مقترح محدد تقدمت به لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
77.14. Armonizar la legislación nacional con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (Uruguay); | UN | 77-14- مواءمة تشريعاتها الوطنية مع ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري (أوروغواي)؛ |
A este respecto, apoya la importante labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la Aplicación Efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الجماعة العمل الهام الذي تقوم به لجنة القضاء على التمييز العنصري والفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
37. La delegación de la República Islámica del Irán acoge con beneplácito la invitación formulada al Relator Especial en materia de formas contemporáneas de racismo y apoya el informe que presentó a la Tercera Comisión. Asimismo, atribuye enorme importancia a los trabajos del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y encomia su contribución a la eliminación del apartheid. | UN | ٣٧ - وقال إن وفده يرحب بالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة للعنصرية، ويؤيد عرض تقريره على اللجنة الثالثة، ويعلق، أيضا، أهمية كبرى على العمل الذي تقوم به لجنة القضاء على التمييز العنصري، ويثني على مساهمتها في القضاء على الفصل العنصري. |
A ese respecto, el orador reconoce la importante labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, al que su país presentó en agosto los informes consolidados décimo y undécimo y sobre los que el Comité ofreció una serie de observaciones finales. | UN | وفي هذا الصدد، سلم بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة القضاء على التمييز العنصري التي أبدت، استجابة للتقريرين الموحدين العاشر والحادي عشر اللذين تقدمت بهما نيوزيلندا في آب/اغسطس، عددا من الملاحظات الختامية. |
El Sr. Valencia Rodríguez (Ecuador) destaca la importancia de la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, aunque expresa descontento por la demora en la presentación del informe correspondiente (A/53/18), que ha impedido una lectura apropiada de las actividades llevadas a cabo por ese órgano en el último año. | UN | ١٥ - السيد فالنسيا رودريغز )إكوادور(: قال إن العمل الذي قامت به لجنة القضاء على التمييز العنصري يتسم بأهمية بالغة وأعرب عن أسفه للتأخير في تقديم تقريرها )(A/53/18، مما جعل من الصعب اﻹحاطة باﻷنشطة التي قامت بها هذه الهيئة اﻹحاطة اللازمة في العام الماضي. |
i) El ACNUDH impulsa permanentemente el trabajo del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en sus actividades (por ejemplo mediante seminarios de expertos y a través de publicaciones y otra documentación); | UN | `1 ' يجري باستمرار الترويج للعمل الذي تقوم به لجنة القضاء على التمييز العنصري في الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية (في الحلقات الدراسية التي يعقدها الخبراء وفي منشورات ووثائق أخرى على سبيل المثال)؛ |
30. Acoge con beneplácito la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial5 a las formas nuevas y contemporáneas del racismo y la discriminación racial; | UN | 30 - ترحب بما تقوم به لجنة القضاء على التمييز العنصري من عمل بخصوص تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(5) على الأشكال الجديدة والمعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري؛ |
2. Incrementar los esfuerzos para reprimir los brotes de racismo y xenofobia, en particular las manifestaciones de racismo y discriminación en Internet, con arreglo a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (México). | UN | 2- تعزيز الجهود الرامية إلى تقييد أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب ولا سيما مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، وفقاً لما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري (المكسيك) |
2. Incrementar los esfuerzos para reprimir los brotes de racismo y xenofobia, en particular las manifestaciones de racismo y discriminación en Internet, con arreglo a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (México); | UN | 2- تعزيز الجهود الرامية إلى تقييد أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب ولا سيما مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، وفقاً لما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري (المكسيك). |
20. La India se refirió a los informes relativos al aumento de los prejuicios raciales y la discriminación contra las minorías étnicas, los solicitantes de asilo y los inmigrantes, y preguntó si el Reino Unido consideraba la posibilidad de introducir en su legislación interna la prohibición de la discriminación basada en el color y la nacionalidad, conforme a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | 20- وأشارت الهند إلى ما أفيد عن تزايد التحامل العنصري والتمييز ضد الأقليات الإثنية وطالبي اللجوء والمهاجرين، وطلبت من المملكة المتحدة أن تنظر في سن تشريع محلي يحظر التمييز بسبب اللون والجنسية حسبما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
17. Continuar sus esfuerzos por combatir todo tipo de discriminación contra la mujer; velar por que se ofrezca reparación a las víctimas de la violencia en el hogar, así como lograr el procesamiento de los autores de esos actos, siguiendo la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Canadá); | UN | 17- مواصلة جهود مكافحة التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله؛ وضمان إنصاف ضحايا العنف المنزلي، ومحاكمة الجناة حسبما توصي به لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. (كندا) |
17. Continuar sus esfuerzos por combatir todo tipo de discriminación contra la mujer; velar por que se ofrezca reparación a las víctimas de la violencia en el hogar, así como lograr el procesamiento de los autores de esos delitos, siguiendo la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (Canadá); | UN | 17- مواصلة جهود مكافحة التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله؛ وضمان إنصاف ضحايا العنف المنزلي، ومحاكمة الجناة حسبما توصي به لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. (كندا) |
2. Incrementar los esfuerzos para reprimir los brotes de racismo y xenofobia, en particular las manifestaciones de racismo y discriminación en Internet, con arreglo a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (México); | UN | 2- تعزيز الجهود الرامية إلى تقييد أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب ولا سيما مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، وفقاً لما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري. (المكسيك). |
A ese respecto, la prohibición de propagar ideas basadas en la superioridad racial, apoyada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, es una restricción legítima de la libertad de expresión y de opinión. | UN | وقال في هذا الصدد، إن حظر نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري، على النحو الذي اعترفت به لجنة القضاء على التمييز العنصري، هو تقييد مشروع لحرية الرأي والتعبير. |
Djibouti también preguntó si estaba previsto que el componente de discriminación racial se considerara circunstancia agravante en la legislación penal, como había recomendado el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وتساءلت جيبوتي أيضاً عما إذا كانت هناك أي نية لإدخال ظروف التشديد بسبب التمييز العنصري في القانون الجنائي، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري. |