"به من عمل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su labor en
        
    • la labor realizada en
        
    • la labor realizada a
        
    • su labor de
        
    • que colaboraban en el
        
    • bases para el trabajo en
        
    • por el esfuerzo puesto en
        
    Un nexo más estrecho con el Instituto permitiría a las Naciones Unidas contar con otro recurso para su labor en las esferas del desarrollo y el derecho internacional. UN كما أن تمتين الروابط مع المعهد سيوفر للأمم المتحدة موردا آخر فيما تقوم به من عمل في ميداني التنمية والقانون الدولي.
    Subrayó la necesidad de que el Grupo de Trabajo continuara su labor en África. UN وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق العامل ما يضطلع به من عمل في أفريقيا.
    La secretaría informó periódicamente a la Comisión sobre las inversiones acerca de su labor en esa esfera. UN وقد دأبت الأمانة على إحاطة لجنة الاستثمار علماً بشكل منتظم بما تضطلع به من عمل في هذا المجال.
    Al Secretario General y a sus colaboradores les expreso también mis felicitaciones por la labor realizada en tan poco tiempo y les aliento a enfrentar las batallas que aún quedan por ganar. UN وأود يا سيادة اﻷمين العام أن أهنئكم وموظفيكم بما قمتم به من عمل في وقت قصير وأشجعكم على الفــوز فــي المعــارك التي ستخوضونها.
    El OSACT elogió al Brasil por la labor realizada a ese respecto. UN وأثنت الهيئة على البرازيل لما قامت به من عمل في هذا الموضوع.
    La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales por su labor de selección de las sentencias y laudos y de preparación de los resúmenes de casos. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين لما قاموا به من عمل في مجال انتقاء القرارات وإعداد خلاصات القضايا.
    La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales y a las demás entidades y particulares que colaboraban en el desarrollo del sistema CLOUT. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    Las deliberaciones sobre ese tipo de medidas deben enmarcarse en el contexto de la negociación del proyecto de documento final de la Conferencia de Doha, que sentará las bases para el trabajo en los años venideros. UN وأوضح أنه يجب إجراء المناقشات بشأن هذه التدابير في سياق التفاوض بشأن مشروع وثيقة الدوحة الختامية التي ستمهّد الساحة لما سيُضطلع به من عمل في السنوات القادمة.
    Quiero felicitar a mi hermana, la Secretaria General de la Conferencia, Sra. Gertrude Mongella, y a su equipo de colaboradores por el esfuerzo puesto en la coordinación y dirección de este proceso. UN وإني ﻷهنئ أختنا، اﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة جيرترود مونجيلا، وفريقها على جميع ما قاما به من عمل في تنسيق وإدارة هذه العملية.
    El Sudán, en nombre del Grupo de los 77 y China, elogió a la División por su labor en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأثنى السودان، باسم مجموعة الـ 77 والصين، على شعبة السكان لما تضطلع به من عمل في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ejemplos de la actuación del Representante Especial del Secretario General son su labor en Benin, Guinea, Guinea-Bissau, Níger y Togo. UN ومن بين أمثلة هذا الدور الذي ينهض به المثل الخاص ما قام به من عمل في بنن وتوغو وغينيا وغينيا - بيساو والنيجر.
    Esta agradeció a la Secretaría su labor en la materia y se adhirió plenamente al llamamiento para que se incrementaran los recursos destinados a apoyar y ampliar esa labor. UN وشكرت اللجنة الأمانة على ما تقوم به من عمل في هذا المجال، وأعربت عن تأييدها التام للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم أعمال الأمانة في هذا المجال وتوسيع نطاقها.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la Comisión de Consolidación de la Paz y a la UNIPSIL respecto de su labor en Sierra Leona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في ما يقوما به من عمل في سيراليون.
    El seminario brindó al Relator Especial la oportunidad de presentar su labor en el contexto Africano y mundial, e intercambiar información sobre problemas y objetivos comunes con los mecanismos regionales. UN وقد أتاحت حلقة العمل تلك الفرصة للمقرر الخاص للتعريف بما يقوم به من عمل في السياقين الأفريقي والعالمي، ولتبادل المعلومات مع الآليات الإقليمية بخصوص التحديات والأهداف المشتركة.
    El UNICEF recibió elogios por su labor en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 24 - وقد أُشيد باليونيسيف في ما تقوم به من عمل في إعداد الأهداف الإنمائية المستدامة كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El UNICEF recibió elogios por su labor en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 24 - وقد أُشيد باليونيسيف في ما تقوم به من عمل في إعداد الأهداف الإنمائية المستدامة كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un orador encomió al Consejo no solo por su labor en Malí, donde la celebración de elecciones había sido un paso alentador, sino también por los esfuerzos de mayor alcance que había desplegado para poner coto a la propagación del terrorismo en el norte de África. UN وأثنى أحد المتكلمين على المجلس ليس فحسب لما قام به من عمل في مالي، التي شكل فيها إجراء الانتخابات خطوة مشجعة، بل أيضا لما يبذله من جهود على نطاق أوسع لوقف انتشار الإرهاب في شمال أفريقيا.
    En este contexto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha iniciado un examen amplio de las necesidades en materia de seguridad, y agradece el decidido apoyo prestado por ciertos Estados Miembros a su labor en esta esfera; la Secretaría recibiría con agrado nuevas reflexiones y asistencia de parte de los Estados Miembros para abordar esta cuestión esencial. UN وفي هذا السياق، بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مراجعة شاملة لمتطلبات اﻷمن، مقدرة في الوقت نفسه الدعم القوي الذي تقدمه بعض الدول اﻷعضاء لما تقوم به من عمل في هذا المجال؛ وترحب اﻷمانة العامة بتلقي المزيد من اﻷفكار والمساعدة من الدول اﻷعضاء في مجال التصدي لهذه القضية البالغة اﻷهمية.
    13. El representante de la Argentina agradeció a la Secretaría por la labor realizada en la preparación y la prestación de servicios a los períodos de sesiones del Comité Especial. UN 13- وشكر ممثل الأرجنتين الأمانة على ما قامت به من عمل في التحضير لدورات اللجنة المخصصة وتوفير الخدمات اللازمة لها.
    60. Reconoce la labor realizada en el contexto del Marco de Nairobi para catalizar las actividades del mecanismo para un desarrollo limpio en África; UN 60- يقر بما يتم الاضطلاع به من عمل في سياق إطار نيروبي لحفز آلية التنمية النظيفة في أفريقيا؛
    El OSACT elogió al Brasil por la labor realizada a ese respecto. UN وأثنت الهيئة على البرازيل لما قامت به من عمل في هذا الموضوع.
    Para el Comité y la Dirección Ejecutiva esas relaciones son sumamente valiosas, ya que tienen un efecto multiplicador de su labor de promoción, vigilancia y facilitación de la asistencia técnica. UN وتقدِّر اللجنة والمديرية التنفيذية هذه العلاقات تقديرا كبيرا لأنها بمثابة عوامل مضاعِفة للقوة في ما تقومان به من عمل في مجالات الدعوة والرصد وتيسير المساعدة التقنية.
    La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales y a las demás entidades y particulares que colaboraban en el desarrollo del sistema CLOUT. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    Las deliberaciones sobre ese tipo de medidas deben enmarcarse en el contexto de la negociación del proyecto de documento final de la Conferencia de Doha, que sentará las bases para el trabajo en los años venideros. UN وأوضح أنه يجب إجراء المناقشات بشأن هذه التدابير في سياق التفاوض بشأن مشروع وثيقة الدوحة الختامية التي ستمهّد الساحة لما سيُضطلع به من عمل في السنوات القادمة.
    Quiero felicitar a mi hermana, la Secretaria General de la Conferencia, Sra. Gertrude Mongella, y a su equipo de colaboradores por el esfuerzo puesto en la coordinación y dirección de este proceso. UN وإني ﻷهنئ أختنا، اﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة جيرترود مونجيلا، وفريقها على جميع ما قاما به من عمل في تنسيق وإدارة هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus