"بواقع ٠٠٠" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a razón de
        
    • a un costo de
        
    ii) Ajuste por lugar de destino (Ginebra) a razón de 48.000 dólares por año UN ' ٢ ' تسوية مقر العمل في جنيف بواقع ٠٠٠ ٤٨ دولار سنويا
    Además se pagan honorarios a los diez miembros del Comité, a razón de 3.000 dólares anuales para cada uno de los nueve miembros y 5.000 dólares anuales para el Presidente del Comité. UN وباﻹضافة إلى ذلك تدفع مكافآت إلى اﻷعضاء العشرة في اللجنة، وذلك بواقع ٠٠٠ ٣ دولار أمريكي في العام لكل من اﻷعضاء التسعة، و٠٠٠ ٥ دولار أمريكي لرئيس اللجنة.
    Sobre la base del calendario de despliegue, las necesidades para viajes se estimaron en 54.000 dólares para 18 viajes de rotación a razón de 3.000 dólares cada uno. UN استنادا إلى الجدول الزمني لانتشار البعثة، قدرت الاحتياجات المتعلقة بالسفر ﺑ ٠٠٠ ٥٤ دولار ﻟ ١٨ رحلة ذهاب وإياب بواقع ٠٠٠ ٣ دولار لكل رحلة.
    47. Se consignan créditos para el seguro de responsabilidad civil por daños a terceros de los aviones militares proporcionados a la APRONUC, a razón de 5.000 dólares por año y por avión. UN ٤٧ - رصد اعتماد للتأمين من المسؤولية تجاه الغير على الطائرات العسكرية المقدمة إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، بواقع ٠٠٠ ٥ دولار في السنة للطائرة الواحدة.
    85. Se prevén créditos para la pintura de siete helicópteros militares a un costo de 5.000 dólares por helicóptero. UN ٥٨ - يغطي التقدير تكلفة طلاء سبع طائرات هليكوبتر عسكرية بواقع ٠٠٠ ٥ دولار للطائرة الواحدة.
    - Locales para otras oficinas cerca de la sede de la ONUSAL a razón de 1.000 dólares mensuales (6.000 dólares). UN - حيز للمكاتب قرب مقر البعثة بحيث يستوعب مكاتب أخرى بواقع ٠٠٠ ١ دولار في الشهر )٠٠٠ ٦ دولار(؛
    - Hangares para los helicópteros de la ONUSAL durante seis meses, a razón de 2.000 dólares por mes (12.000 dólares); UN - حظائر لطائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة في ايلوبانغو لمدة ستة أشهر بواقع ٠٠٠ ٢ دولار في الشهر )٠٠٠ ١٢ دولار(؛
    Se han previsto créditos para el mantenimiento de cuatro escuelas a razón de 50.000 dólares por mes (300.000 dólares). UN والاعتماد مرصود لصيانة أربع مدارس بواقع ٠٠٠ ٥٠ دولار شهريا )٠٠٠ ٣٠٠ دولار(.
    La consignación abarcaría dos viajes en avión de ida y vuelta y dietas para diez días a razón de 5.000 dólares cada viaje (2.900 dólares para cada viaje de ida y vuelta en avión y 2.100 dólares en concepto de diez días de dietas). UN وتشمل هذه التكلفة ثمن بطاقتي سفر ذهابا وإيابا وبدل اﻹقامة اليومي لمدة عشرة أيام بواقع ٠٠٠ ٥ دولار لكل رحلة )٩٠٠ ٢ دولار ثمن بطاقة السفر الواحدة ذهابا وإيابا و ١٠٠ ٢ دولار لبدل اﻹقامة لمدة ١٠ أيام(.
    Además, se alquilará durante tres meses y medio un edificio para la dependencia médica, a razón de 6.000 dólares por mes (21.000 dólares). UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيستأجر مبنى واحد لفترة ثلاثة أشهر ونصف شهر للوحدة الطبية بواقع ٠٠٠ ٦ دولار شهريا )٠٠٠ ٢١ دولار(.
    Se fletará un avión IL–76 para transportar equipos desde la Base de las Naciones Unidas en Brindisi hasta Dili. Se estima que el costo de 5 vuelos de 35 horas cada uno, a razón de 7.000 dólares por hora, ascenderá a 1.225.000 dólares. UN ١٥ - ستستأجر طائرة من طراز IL76 لنقل المعدات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي إلى ديلي، خمس رحــلات جوية مدة كل منها ٣٥ ساعة بواقع ٠٠٠ ٧ دولار في الساعة بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ ١ دولار.
    Además, se alquilará durante tres meses un edificio para la dependencia médica, a razón de 6.000 dólares mensuales (18.000 dólares). UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيستأجر مبنى واحد لفترة ثلاثة أشهر للوحدة الطبية بواقع ٠٠٠ ٦ دولار شهريا )٠٠٠ ١٨ دولار(.
    El despliegue de la dependencia médica se hará mediante fletamento por poco tiempo con tres vuelos de ocho horas de duración cada uno, a razón de 7.000 dólares por hora, más 15.000 dólares para dietas de las tripulaciones y derechos de aterrizaje y servicios de tierra, por un total de 183.000 dólares. UN وستستخدم الطائرة المستأجرة لفترة قصيرة لنشر الوحدة الطبية، وعليه ستقوم ثلاث رحلات جوية مدة كل منها ٨ ساعات بواقع ٠٠٠ ٧ دولار في الساعة زائدا ٠٠٠ ١٥ دولار ﻹعاشة طاقم الطائرة ورسوم الهبوط والانتظار بمجموع قدره ٠٠٠ ١٨٣ دولار.
    El 23 de agosto el Ministro de Agricultura, Ya ' acov Tsur, anunció que el suministro de agua a Hebrón se había aumentado a razón de 1.000 metros cúbicos diarios. (Jerusalem Post, 21 y 24 de agosto) UN وفي ٢٣ آب/أغسطس، أعلن ياكوف تسور وزير الزراعة أن إمدادات المياه الى الخليل زيدت بواقع ٠٠٠ ١ متر مكعب في اليوم. )جروسالم بوست، ٢١ و ٢٤ آب/ أغسطس(
    Al tiempo que, según parece se ha pedido a los servicios competentes que realicen un estudio para determinar la contribución de los campesinos al esfuerzo bélico, a los miembros del Gobierno y a las personalidades con rango o prerrogativas de ministro se les ha solicitado asimismo que participen a razón de 25.000 francos de Burundi (unos 80 dólares de los EE.UU.) por persona. UN وفي حين طلب من اﻷجهزة المختصة إجراء دراسة من أجل تحديد المساهمة التي يقدمها الفلاحون في المجهود الحربي، فإنه طلب من أعضاء الحكومة ومن الشخصيات التي تعمل برتبة وزير أو لديها امتيازات الوزير أن تشارك أيضاً في ذلك المجهود بواقع ٠٠٠ ٥٢ فرنك بوروندي )أي زهاء ٠٨ من دولارات الولايات المتحدة( لكل شحص.
    Gastos de viaje. La asignación de recursos se basó en el viaje de ida y vuelta de 195 observadores militares a razón de 4.000 dólares por viaje de ida y vuelta y de 2.000 dólares por viajes en un solo sentido para la reducción gradual de 50 observadores militares. UN ٢ - تكاليف السفر - قدرت الموارد على أساس سفر ٥٩١ مراقبا عسكريا ذهابا وإيابا، بواقع ٠٠٠ ٤ دولار لكل سفرة ذهاب وإياب، و ٠٠٠ ٢ دولار للسفر ذهابا أو إيابا عند تقليل عدد المراقبين العسكريين تدريجيا إلى ٠٥ مراقبا.
    Cincuenta y dos meses de servicios de consultores (a razón de 8.000 dólares mensuales) para llevar a cabo estudios de las principales cuestiones de políticas fundamentales para el desarrollo de África (en apoyo de la actividad señalada en el inciso a) del párrafo 30). UN توفير خدمات الخبراء الاستشاريين لمدة ٥٢ شهر عمل )بواقع ٠٠٠ ٨ دولار في الشهر( ﻹجراء دراسات بشأن قضايا السياسات العامة الرئيسية الحاسمة اﻷهمية بالنسبة للتنمية في أفريقيا )دعما للنشاط المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣٠(.
    Servicios por contrata. Conservación y utilización de las estaciones terrestres Mercure (por un período de tres años a razón de 33.000 dólares por estación, es decir, 11.000 dólares anuales por estación) (en apoyo de la actividad señalada en el inciso a) del párrafo 35). UN الخدمات التعاقدية - صيانة وتشغيل محطات مركيور اﻷرضية )لفترة قدرها ثلاثة أعوام بواقع ٠٠٠ ٣٣ لكل محطة، أو ٠٠٠ ١١ للمحطة الواحدة في السنة( )دعما للنشاط المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٣٥(.
    Consultor de sistemas para configurar los servidores de la Sede de las Naciones Unidas (2 meses de trabajo a razón de 5.000 dólares mensuales); UN توفير خدمات خبير استشاري في اﻷنظمة الحاسوبية لتكوين وحدات الخدمة الحاسوبية بمقر اﻷمم المتحدة )شهرا عمل بواقع ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر(؛
    Formuladores/programadores para establecer una interfaz interactiva con directorios en línea (6 meses de trabajo a razón de 5.000 dólares mensuales); UN توفير خدمات معدي برامج/ مبرمجين لاستحداث وسائل تفاعلية من أجل الاطلاع على اﻷدلة بالاتصال الحاسوبي المباشر )٦ أشهر عمل بواقع ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر(؛
    7. Se prevé una partida para sufragar la repatriación de tres observadores militares a un costo de 2.000 dólares por viaje. UN ٧ - يرصد اعتماد لتكاليف سفر ثلاثة مراقبين عسكريين عودة الى أوطانهم، بواقع ٠٠٠ ٢ دولار لكل رحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus