Reitero mi disposición a cooperar en la aplicación de cualquier solución satisfactoria que Bhután y Nepal puedan acordar para resolver este complicado problema. | UN | وأكرر استعدادي للتعاون في تنفيذ أي ترتيبات مرضية قد يتم التوصل إليها بين بوتان ونيبال لحل هذه المشكلة المعقدة. |
- Secundar las conversaciones bilaterales entre Bhután y Nepal a fin de contribuir a solucionar el problema de los refugiados bhutaneses en Nepal; y | UN | • تعزيز المناقشات الثنائية بين بوتان ونيبال لتيسير إيجاد حل لمشكلة اللاجئين البوتانيين في نيبال؛ |
Uno de los objetivos principales de los debates que se celebran entre Bhután y Nepal es determinar la procedencia de esas personas mediante actividades conjuntas de verificación. | UN | وكان من الأهداف الرئيسية للمناقشات بين بوتان ونيبال تحديد أسلافهم عن طريق التحقق المشترك. |
Nepal y Bhután también exportan energía, pues tienen la ventaja de generar un excedente de energía eléctrica. | UN | وتصدر بوتان ونيبال الطاقة أيضا، حيث تتمتع كل منهما بميزة وجود فائض لديها من الطاقة الكهرمائية المولدة. |
Insto a los Estados, y en particular a la India vecina, a que ayuden a Bhután y a Nepal a encontrar soluciones justas, humanitarias y duraderas para todas estas personas. | UN | وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس. |
La India, por ejemplo, concede la máxima prioridad a las buenas relaciones y el comercio con Bhután y el Nepal, así como a la cooperación en lo tocante a las cuestiones relativas al tránsito. | UN | فقد منحت الهند، مثلا، الأولوية العليا للعلاقات الجيدة والتجارة مع كل من بوتان ونيبال وللتعاون بشأن مسائل المرور العابر. |
En noviembre de 1998, se reanudaron en Thimphu, tras un período de dos años, las conversaciones bilaterales entre ministerios de los Gobiernos de Bhután y de Nepal acerca del problema de los refugiados. | UN | وقد استؤنفت المناقشات الثنائية على المستوى الوزاري بين حكومتي بوتان ونيبال بشأن مشكلة اللاجئين في تيمفو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، بعد توقف دام عامين. |
Por consiguiente, el orador desea señalar que los Gobiernos de Bhután y Nepal han acordado establecer un Comité Ministerial Conjunto y un equipo de verificación conjunto. | UN | ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق. |
Los gobiernos de Bhután y Nepal mantienen desde hace muchos años negociaciones bilaterales sobre este tema con el fin de determinar la identidad de las personas. | UN | فهناك مفاوضات ثنائية بين حكومتي بوتان ونيبال تجري منذ سنوات حول هذه المشكلة في محاولة لتحديد هوية هؤلاء الناس. |
El Brasil apoyaba las negociaciones entre Bhután y Nepal para lograr soluciones duraderas a la cuestión de los refugiados. | UN | وأيدت البرازيل المفاوضات الجارية بين بوتان ونيبال من أجل إيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين. |
Llamó la atención sobre el problema de los refugiados que afectaba a Bhután y Nepal y sobre el hecho de que, pese a varias rondas de conversaciones, la situación no se había resuelto. | UN | واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات. |
En sus visitas realizadas recientemente a Bhután y Nepal ha tenido ocasión de conocer otras estrategias análogas. | UN | وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل. |
Los Gobiernos de Bhután y Nepal habían constatado que en los campamentos había gente de diversos orígenes, incluida gente no butanesa. | UN | واتفقت حكومتا بوتان ونيبال على تنوع الأشخاص الموجودين في المخيمات، بمن فيهم أشخاص ليسوا من مواطني بوتان. |
Los canales de comunicación entre Bhután y Nepal siempre han estado abiertos. | UN | وقد ظلت قنوات الاتصال بين بوتان ونيبال مفتوحة دائماً. |
Saludo la continuación del diálogo bilateral que mantienen los Gobiernos de Bhután y Nepal y desearía iniciar negociaciones separadas con ellos sobre maneras de allegar soluciones para las 80.000 personas que hay en los campamentos de Nepal. | UN | وأرحب بالحوار الثنائي المستمر بين حكومتـي بوتان ونيبال وأود أن استهــل معهما مناقشات منفصلة بشأن طرائق تنفيذ الحلول ﻟﻟ٠٠٠ ٠٨ شخص الموجودين في مخيمات نيبال. |
Saludo la continuación del diálogo bilateral que mantienen los Gobiernos de Bhután y Nepal y desearía iniciar negociaciones separadas con ellos sobre maneras de allegar soluciones para las 80.000 personas que hay en los campamentos de Nepal. | UN | وأرحب بالحوار الثنائي المستمر بين حكومتـي بوتان ونيبال وأود أن استهــل معهما مناقشات منفصلة بشأن طرائق تنفيذ الحلول ﻟﻟ٠٠٠ ٠٨ شخص الموجودين في مخيمات نيبال. |
El ACNUR ha reiterado su disposición a apoyar la aplicación de medidas que pudieren convenir mutuamente los Gobiernos de Bhután y Nepal para dar soluciones duraderas a la situación de estas personas. | UN | وأعادت المفوضية تأكيد استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها حكومتا بوتان ونيبال للتوصل إلى حلول دائمة لحالة هؤلاء السكان. |
A este respecto, el PNUMA ayuda a los Gobiernos de Bhután y Nepal a establecer sistemas de alerta temprana para poder advertir a las comunidades de próximas inundaciones y a hacer obras públicas para reducir los riesgos. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم برنامج البيئة بمساعدة حكومتي بوتان ونيبال في مجال وضع نظم للإنذار المبكر لإنذار المجتمعات المحلية بأي فيضانات وشيكة وفي الاضطلاع بأعمال هندسية للحد من مخاطر الفيضانات. |
La cuestión de las personas que se encuentran en campamentos de la zona oriental de Nepal es un problema humanitario de larga duración en torno al cual los gobiernos de Bhután y Nepal han mantenido conversaciones bilaterales durante muchos años. | UN | تمثل مسألة الأشخاص المقيمين في المخيمات الواقعة شرقي نيبال مشكلة إنسانية مزمنة ظلت لعدة سنوات موضوع محادثات ثنائية بين حكومتي بوتان ونيبال. |
Bhután sigue dispuesto a encontrar una solución duradera mediante un proceso bilateral basado en los acuerdos ya alcanzados entre los Gobiernos de Nepal y Bhután. | UN | ولا تزال بوتان ملتزمة بإيجاد حل دائم من خلال العملية الثنائية القائمة على اتفاقات تم التوصل إليها بالفعل بين حكومة بوتان ونيبال. |
Insto a los Estados, y en particular a la India vecina, a que ayuden a Bhután y a Nepal a encontrar soluciones justas, humanitarias y duraderas para todas estas personas. | UN | وأحث الدول، وبالخصوص الهند المجاورة، على مساعدة بوتان ونيبال على حلول عادلة وإنسانية ودائمة لجميع هؤلاء الناس. |
Conforme a este arreglo, en Bhután y el Nepal se ha puesto en marcha la creación de capacidad para la gestión integrada de los desechos sólidos y se han creado asociaciones de los sectores público y privado. | UN | وفي إطار هذا الترتيب، تم الاضطلاع ببناء القدرات في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة والشراكات بين القطاعين العام والخاص في بوتان ونيبال. |
El 29 de agosto de 2008, los Ministros de Asuntos Exteriores de Bhután y de Nepal se reunieron al margen de la 10ª Reunión Ministerial de la Iniciativa del Golfo de Bengala para la cooperación técnica y económica multisectorial (BIMSTEC) en Nueva Delhi. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2008، التقى وزيرا خارجية بوتان ونيبال على هامش أعمال الاجتماع الوزاري العاشر لدول مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، المعقود في نيودلهي. |