La población de esa zona está expuesta a graves riesgos y su existencia se encuentra en peligro. | UN | ويتعرض السكان في هذه المنطقة لخطر كبير وتحدق اﻷخطار بوجودهم. |
Ya no pueden seguir tolerando un sistema que dicta normas que van en detrimento de su bienestar y son impuestas por poderes que apenas reconocen su existencia. | UN | فلم يعودوا يحتملون نظاما يُملي سياسات تُلحق الضرر برفاههم وتقررها قوى تكاد لا تعترف بوجودهم. |
Dí a los forenses que es todo suyo cuando decídan honrarnos con su presencia. | Open Subtitles | أخبر فرانسيس أن كل هذا من اجله عندما يقررون أن يفاجئونا بوجودهم |
En algunos casos los desplazados afirmaron que la población local no acogía con agrado su presencia en el mercado laboral local. | UN | وقال المشردون في بعض الحالات إن السكان المحليين لا يرحبون بوجودهم في سوق العمل المحلية. |
Alienígenas y naves espaciales, de todo y soy la única persona de la Tierra que sabe que existen. | Open Subtitles | وأنا الوحيدة على كوكب الأرض التي تعرف بوجودهم |
La ayuda del PNUD a los defensores del pueblo consiste en ofrecerles capacitación y equipo y dar a conocer su existencia. | UN | ويشمل الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أمناء المظالم التدريب والمعدات والتعريف بوجودهم. |
Los representantes arameos pidieron al Gobierno de Turquía que se reconociera su existencia y el derecho a utilizar su propio idioma. | UN | وطلب ممثلو الآراميين من حكومة تركيا أن تعترف بوجودهم وبحقهم في استعمال لغتهم. |
Les dimos razones y opciones para enorgullecerse de su existencia. | Open Subtitles | قدمنا لهم خيارات و حلول حتى يفخرو بوجودهم. |
Ofrecen muy poco al sistema tributario de la ciudad, y en cierto punto nuestro gobierno está consciente de su existencia, responde intentando mitigar... el daño hecho por su presencia. | Open Subtitles | لا يساهمون كثيرا في ضرائب المدينة وينحصر إهتمام حكوماتنا بوجودهم, في الحد من الأضرار التي يسبّبونها |
Todos estos años he dudado, dudaba de su existencia. | Open Subtitles | وقد شككتُ بهم طوال تلك السنوات شككتُ بوجودهم |
También pueden quedarse esperando detrás de la puerta, pero en tal caso la víctima y el médico son muy conscientes de su presencia, con lo que persiste el factor de intimidación. | UN | وفي حالات أخرى يبقون خارج الباب، ولكن عامل التخويف يبقى نظراً لأن الضحية والطبيب كليهما يشعران جلياً بوجودهم. |
En todo momento, es posible informarse sobre la cantidad de mujeres y de hombres presentes en la red de acogida y sobre la evolución de su presencia. | UN | ويمكن في أي لحظة معرفة عدد النساء والرجال الحاضرين في شبكة الاستقبال، وكذلك ما حدث من تطورات تتعلق بوجودهم. |
Siempre estoy abrumado de estar en su presencia y siempre he procurado ser uno de ellos. | Open Subtitles | أنا أشعر دائماً بالتواضع كونيّ حاضر بوجودهم وأسعى دائماً لأكون واحداً منهم |
pero que sean invisibles. Nadie puede sentir su presencia. | Open Subtitles | لكن إجعلهم خفيين، لا يجب أن يشعر أحد بوجودهم. |
El único problema es que nadie sabe que existen | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة أنّه لا أحد يعرف بوجودهم |
Los jueces están mostrandose recordando a las personas que existen. | Open Subtitles | القضاة يُظهرون وجوههم ويذكرون المواطنين بوجودهم |
De todos modos, se informaba a la Fiscalía de la presencia de esas personas. | UN | وقيل مع ذلك إن مكتب المدعي العام كان على علم بوجودهم فيه. |
Considera, sin embargo, que cuando, como en el presente caso, las solicitudes parecen manifiestamente infundadas, tiene la responsabilidad, después de haberse asegurado de que los interesados no corren, más allá de toda duda razonable, riesgos individuales y probados de ser sometidos a malos tratos, de proceder a la expulsión de extranjeros que constituyan, por su propia presencia, un riesgo grave para el orden público y la seguridad nacional. | UN | إلا أنه إذا بدت لها الطلبات غير مستندة إلى أساس بشكل واضح، كما هو الشأن في هذه الحالة، فإنها تعتبر نفسها مسؤولة عن إبعاد أجانب يشكلون بوجودهم خطراً جسيماً على النظام العام والأمن القومي، بعد تأكدها، بما لا يدع مجالاً لأي شك معقول، من أن الأشخاص المعنيين لن يتعرضوا بشكل شخصي وحقيقي لمخاطر المعاملة السيئة. |
No somos suficientes para pelear Con ellos, esto es lo que vamos a hacer, con la ayuda de estos periodistas, esperamos que la presencia de estos periodistas y nuestra presencia, los convenza de pasar de largo a la aldea. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير منا لندخل معهم فى معركة ما سنفعله هو بمساعدة الصحافيون ونتمنى بوجودهم هنا |
Tal vez no pueda verlos, pero ambos sabemos que están allí. | Open Subtitles | ربما انا غير قادر على رؤيتهم, لكن كلانا يعلم بوجودهم. |
Ni siquiera sabía que existían, ¿y ahora soy su blanco? | Open Subtitles | لم أكن أعلم بوجودهم , و الآن أصبحتُ هدفاً لديهم ؟ |