Esta es una violación del derecho de Puerto Rico a la libre determinación. | UN | وذلك انتهاك لحق بورتوريكو في تقرير المصير. |
El Gobierno del orador seguirá defendiendo el derecho de Puerto Rico a la libre determinación. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن حكومته سوف تدافع دون كلل عن حق بورتوريكو في تقرير المصير. |
El Comité ha ayudado considerablemente a Puerto Rico en su lucha por la desmilitarización y la liberación de los presos políticos puertorriqueños. | UN | وساعدت اللجنة بشكل ملحوظ بورتوريكو في كفاحها من أجل نزع السلاح ومن أجل الإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين. |
Afortunadamente, la Comisión acaba de pedir que se realice un examen a fondo de la cuestión de Puerto Rico en la Asamblea General. | UN | ولحسن الحظ، دعت اللجنة الآن إلى مراجعة كاملة لمسألة بورتوريكو في الجمعية العامة. |
El derecho internacional y las resoluciones del Comité de descolonización de las Naciones Unidas reconocen el derecho inalienable del pueblo puertorriqueño a la independencia y la libre determinación. | UN | إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير. |
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos. | UN | ويتمثل أحد هذه الآثار في مشاركة عشرات الآلاف من جنود بورتوريكو في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة. |
El Gobierno de Cuba seguirá defendiendo invariablemente el derecho legítimo del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación. | UN | وقال إن حكومة بلده ستدافع دون هوادة عن حق بورتوريكو في تقرير المصير. |
El Partido Nacionalista de Puerto Rico seguirá luchando en favor de la liberación del pueblo puertorriqueño, convencido de que el Comité Especial apoyará el derecho de Puerto Rico a la independencia y la soberanía. | UN | وقال إن الحزب الوطني البورتوريكي سيواصل كفاحه من أجل تحرير شعب بورتوريكو. وأضاف أن من المؤكد أن اللجنة الخاصة ستؤيد حق بورتوريكو في الاستقلال والسيادة. |
Al hacer caso omiso de las aspiraciones de Puerto Rico a la libre determinación y la independencia, los Estados Unidos se niegan a adoptar providencias que promuevan una auténtica descolonización. | UN | وإذ تتجاهل الولايات المتحدة أماني شعب بورتوريكو في تحقيق المصير والاستقلال، فإنها ترفض اتخاذ خطوات نحو تحقيق إنهاء حقيقي للاستعمار. |
59. En conclusión, el orador apela a la comunidad internacional para que reafirme la necesidad de satisfacer las demandas de la población de Vieques y la aspiración de Puerto Rico a su descolonización. | UN | 59 - وختاما، ناشد المتحدث المجتمع الدولي إعادة تأكيد دعمه لتلبية مطالب سكان فيسكس وأماني بورتوريكو في إنهاء الاستعمار. |
Su organización está plenamente comprometida en pro de la erradicación del colonialismo y el inalienable derecho del pueblo de Puerto Rico a la libre determinación y la independencia. | UN | وأعربت عن التزام منظمتها الكامل بالقضاء على الاستعمار وبالحق غير القابل للتصرف لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال. |
Ha llegado el momento de poner fin al derramamiento de sangre, a las sentencias de encarcelamiento prolongado y al sufrimiento de los defensores del derecho de Puerto Rico a la libre determinación. | UN | وقال إن الوقت قد حان لوقف إراقة الدماء وأحكام السجن الطويلة والمعاناة التي يخضع لها المدافعون عن حق بورتوريكو في تقرير المصير. |
Por último, pide oficialmente que se incluya el caso de Puerto Rico en el programa de la Asamblea General. | UN | وأنه ينبغي للجنة أخيرا أن تطلب رسميا إدراج قضية بورتوريكو في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Los países que integran esta asociación apoyan al pueblo de Puerto Rico en su lucha. | UN | وتؤيد بلدان التحالف شعب بورتوريكو في نضاله. |
El Comité Especial también ha pedido reiteradamente a la Asamblea General que incluya la cuestión de Puerto Rico en su programa. | UN | وطلبت بانتظام أيضا إلى الجمعية العامة إدراج مسألة بورتوريكو في جدول أعمالها. |
Exhortamos nuevamente a este Comité a que descargue con responsabilidad plena su mandato e incluya el envío de una misión investigadora a Puerto Rico en el próximo quinquenio. | UN | وإننا نحث هــذه اللجنــة مــرة أخــرى على أن تتحمل بالكامل المسؤوليات المترتبة على ولايتها، بما في ذلك إيفاد مثل هذه البعثة إلى بورتوريكو في غضون السنوات الخمس المقبلة. |
La oradora insta al Comité Especial a que examine las pruebas presentadas y reconozca el derecho del pueblo puertorriqueño a la libre determinación. | UN | ومن المطلوب من اللجنة الخاصة أن تنظر في الأدلة القائمة، وأن تسلّم بحق شعب بورتوريكو في تقرير المصير. |
La organización reconoce el importante papel que el Comité ha desempeñado en la defensa de los derechos del pueblo puertorriqueño a la libre determinación. | UN | وأن المنظمة تعترف بالدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة في الدفاع عن حقوق شعب بورتوريكو في تقرير المصير. |
Recordando la liberación de algunos presos políticos puertorriqueños en los últimos años, | UN | وإذ تشير إلى إطلاق سراح بعض السجناء السياسيين من مواطني بورتوريكو في الأعوام الأخيرة، |
Por consiguiente, en la realidad se deniega al pueblo de Puerto Rico el acceso a la justicia en los casos que involucran a organismos de los Estados Unidos. | UN | وهكذا فإن شعب بورتوريكو في الحقيقة يُحرم من حق الحصول على العدالة في القضايا التي تشترك فيها وكالات تابعة للولايات المتحدة. |
Por ello, vengo a recabar que este Comité apruebe una resolución que, además de reiterar el derecho de los puertorriqueños a la libre determinación y soberanía, recomiende un curso de acción para el ejerci-cio efectivo de dicho derecho. | UN | ومن هنا فقد أتيت ﻷحث اللجنة على أن تتخذ قرارا يوصي، بجانب تأكيد حق شعب بورتوريكو في تقرير المصير والسيادة، بمسار للعمل من أجل ممارسة هذا الحق على نحو فعال. |
Durante 2001 los intentos del Gobierno de Puerto Rico de realizar los derechos garantizados en la Constitución del Estado Libre Asociado tropezaron contra la resistencia del Gobierno Federal. | UN | 95 - وأضاف قائلا إن المحاولات التي بذلتها حكومة بورتوريكو في عام 2001 لممارسة الحقوق المكفولة في دستور الولاية المنتسبة الحرة قد واجهت معارضة من الحكومة الاتحادية. |
60. Condena la continua utilización por los Estados Unidos del territorio de Puerto Rico para lanzar ataques contra otros países y el reclutamiento de jóvenes puertorriqueños para llevar a cabo guerras imperialistas. | UN | 60 - واستنكر استمرار استغلال الولايات المتحدة لإقليم بورتوريكو في شن هجمات ضد بلدان أخرى، وتجنيد شباب بورتوريكو لغرض القيام بحروب استعمارية. |
Tomando en cuenta las propuestas de convocar una Asamblea Constituyente soberana del pueblo de Puerto Rico, como parte de la búsqueda de procedimientos realistas que permitan iniciar el proceso de descolonización de Puerto Rico, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ما قُدم من اقتراحات بشأن عقد جمعية تأسيسية مستقلة لشعب بورتوريكو في إطار البحث عن إجراءات واقعية من شأنها السماح ببدء عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |
Sin embargo, aunque el Presidente Obama ha efectuado recientemente una visita de cuatro horas a Puerto Rico con el fin de recaudar fondos para su campaña, no se han producido avances con respecto al derecho de voto del pueblo de Puerto Rico. | UN | ومع ذلك، فبينما زار الرئيس أوباما بورتوريكو مؤخرا لمدة أربع ساعات لجمع الأموال لحملته لم تطرأ أية تطورات تتعلق بحق شعب بورتوريكو في التصويت. |
Brinda todo su apoyo al derecho del pueblo puertorriqueño de ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وهي تدعم تماماً حق شعب بورتوريكو في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Actualmente, los Representantes de toda la gama de opiniones políticas coinciden en exhortar a la Asamblea General a que decida cuáles son hoy los derechos del pueblo puertorriqueño. | UN | ويجمع الآن ممثلو النطاق السياسي برمته على دعوة الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار بشأن فحوى حقوق شعب بورتوريكو في الوقت الراهن. |