Con respecto al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia relativo a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y a su aplicación, señala que es necesario analizarlo más a fondo. | UN | وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي عن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ، قالت إن من اللازم القيام بمزيد من التحليل المتعمق. |
Acogemos complacidos el documento de trabajo presentado al Comité Preparatorio por Austria, México y Suecia, una iniciativa que Irlanda apoya plenamente. | UN | ونحن نرحب بورقة العمل المقدمة إلى هذه اللجنة التحضيرية من قبل السويد والمكسيك والنمسا، وهي مبادرة تؤيدها آيرلندا تأييداً كاملاً. |
Jordania acoge con satisfacción el documento de trabajo presentado por el Japón en relación con los métodos de trabajo del Comité Especial y espera que facilite la presentación de nuevas propuestas y permita hacer progresos en este ámbito. | UN | وأعرب عن ترحيب الأردن بورقة العمل المقدمة من اليابان فيما يتصل بأساليب عمل اللجنة الخاصة، وقال إن بلده يأمل أن تيسر عرض مقترحات جديدة وتسمح بتحقيق تقدم في هذا المجال. |
Acogiendo con satisfacción el documento de trabajo presentado por la Sra. Kalliopi K. Koufa de conformidad con la resolución 1996/20 de la Subcomisión (E/CN.4/Sub.2/1997/28), | UN | وإذ ترحب بورقة العمل المقدمة من السيدة كاليوبي ك. كوفا، وفقا لقرار اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٠٢ )E/CN.4/Sub.2/1997/28(، |
Respecto del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia y Belarús, Belarús destaca la necesidad de obtener la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en relación con determinados Artículos de la Carta relativos a la utilización de las fuerzas armadas en situaciones de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y señala que ello no menoscaba la competencia del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الإتحاد الروسي وبيلاروس، قال إن وفد بلده يؤكد على الحاجة إلى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بخصوص مواد معينة من مواد الميثاق تتعلق باستعمال القوة المسلحة في معرض صون السلم والأمن الدوليين، علما بأن هذه الخطوة لا تنطوي على التشكيك في اختصاص مجلس الأمن. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que, aun acogiendo con beneplácito la presentación del documento de trabajo presentado por Alemania, no podían estar de acuerdo en que, en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, pudiera concluirse o suspenderse el examen de la órbita geoestacionaria, ya que no había ningún vínculo directo entre el examen continuo del tema del programa y el proyecto de resolución propuesto. | UN | ١١٩ - وأعــرب بضعة وفود عن رأي مؤداه أنها، بالرغم من ترحيبها بورقة العمل المقدمة من ألمانيا، فلا تستطيع الموافقة على إمكانية إنهاء أو تعليق النظر في مسألة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في اللجنة الفرعية القانونية، حيث أنه لا توجد صلة مباشرة بين مواصلة النظر في موضوع جدول اﻷعمال ومشروع القرار المقترح. |
En lo que respecta al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios de la imposición y la aplicación de sanciones, la oradora expresa su reconocimiento por la labor de revisión que ha emprendido el patrocinador y considera que podría ser de utilidad que el Comité Especial examinara algunos aspectos jurídicos de la propuesta. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن شروط ومعايير فرض وتنفيذ الجزاءات، أعربت عن تقديرها للتنقيحات التي اضطلع بها مقدم الاقتراح وقالت إنها تعتقد أن بعض الجوانب القانونية للاقتراح يمكن أن تناقشها اللجنة الخاصة على نحو مفيد. |
En lo que respecta al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia titulado “Algunas conside-raciones relativas a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y a su aplicación”, la delegación de Ucrania entiende que corresponde al Comité Especial de la Carta examinar estas cuestiones. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان " بعض اﻷفكار بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ " ، قال إن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة هي، في رأي الوفد اﻷوكراني، الجهة التي يناط بها تناول تلك المسائل. |
3. Toma nota del documento de trabajo presentado por el Sr. David Weissbrodt (E/CN.4/Sub.2/1999/7 y Add.1) y hace suyas las conclusiones contenidas en él, en particular la relativa a la importancia de realizar un estudio actualizado sobre los derechos de los no ciudadanos; | UN | 3- تحيط علماً بورقة العمل المقدمة من السيد ديفيد فايسبروت (E/CN.4/Sub.2/1999/7 وAdd.1)، وتؤيد الاستنتاجات الواردة فيها، بما فيها ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة مستوفاة بشأن حقوق غير المواطنين؛ |
1. Acoge con beneplácito el documento de trabajo presentado por el Reino de la Arabia Saudita y aprobado por la Primera Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de la Juventud y el Deporte sobre las futuras actividades y mecanismos, particularmente en lo concerniente a la promoción y la protección de los jóvenes musulmanes y la mejora de su situación en la sociedad; | UN | 1 - يرحب بورقة العمل المقدمة من المملكة العربية السعودية والمعتمدة من قبل المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة بشأن الشباب المسلم وتحديات المستقبل وما تضمنته من آليات للنهوض بالشباب المسلم وحمايته وتعزيز مكانته في المجتمع. |
1. Acoge con beneplácito el documento de trabajo presentado por el Reino de la Arabia Saudita y aprobado por la Primera Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de la Juventud y el Deporte de los Jóvenes Musulmanes sobre las dificultades futuras y los mecanismos incluidos en la promoción y protección de la juventud musulmana y la mejora de su situación en la sociedad; | UN | 1 - يرحب بورقة العمل المقدمة من المملكة العربية السعودية والمعتمدة من قبل المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة بشأن الشباب المسلم وتحديات المستقبل وما تضمنته من آليات للنهوض بالشباب المسلم وحمايته وتعزيز مكانته في المجتمع. |
y) Compilación de propuestas y enmiendas relativas al documento de trabajo presentado por el Presidente A/CONF.192/2006/RC/WP.4 (A/CONF.192/2006/RC/CRP.7); | UN | (ذ) مجموعة المقترحات والتعديلات المتعلقة بورقة العمل المقدمة من الرئيس A/CONF.192/2006/RC/WP.4 (A/CONF.192/2006/RC/CRP.7)؛ |
Con respecto al documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación (A/52/33, párr. 29), su delegación comparte la preocupación de la Federación de Rusia por el " síndrome de la sanción " y está de acuerdo en que sería útil contar con alguna orientación sobre el alcance de medidas como las sanciones. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لفرض وتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ )الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/33(، قالت إن وفدها يشاطر الاتحاد الروسي قلقه بشأن " حمى الجزاءات " ويتفق على أن المفيد وضع توجيهات بشأن نطاق تدابير من قبيل الجزاءات. |
Con respecto al documento de trabajo presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización y el mejoramiento de su eficacia (A/53/33, cap. III.D), la delegación de China es partidaria de una reforma del Consejo de Seguridad, incluidos sus métodos de trabajo, que permita mejorar su eficiencia, su representación y su capacidad para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من كوبا عن تعزيز دور المنظمة وتحسين فعاليتها )A/53/33، الفصل الثالث دال(، قال إن وفده يحبذ إصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك أساليب عمله. في سبيل تحسين كفاءته، وتمثيله، وقدرته على صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Habiendo tomado nota del documento de trabajo presentado por el Sr. Miguel Alfonso Martínez (E/CN.4/Sub.2/1991/56) de conformidad con la decisión 1989/110 de la Subcomisión, del 1º de setiembre de 1989, así como del esbozo preparado por la Sra. Claire Palley sobre este tema (E/CN.4/Sub.2/1993/21), de conformidad con la decisión 1992/107 de la Subcomisión, de 27 de agosto de 1992, | UN | وقد أحاطت علما بورقة العمل المقدمة من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز عملا بمقرر اللجنة الفرعية ٩٨٩١/٠١١ المؤرخ في ١ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ )E/CN.4/Sub.2/1991/56(، وكذلك المخطط الذي أعدته السيدة كلير بالي في هذا الشأن عملا بمقرر اللجنة الفرعية ٢٩٩١/٧٠١ المؤرخ في ٧٢ آب/أغسطس ٢٩٩١ (E/CN.4/Sub.2/1993/21)، |
En lo concerniente al documento de trabajo presentado por el Japón titulado " Medios de mejorar los métodos de trabajo e incrementar la eficiencia del Comité Especial " (A/AC.182/L.107), el orador dice que su delegación ha presentado una propuesta revisada que se hace eco de las opiniones manifestadas por otros Estados Miembros (A/AC.182/L.108). | UN | 54 - وفيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من اليابان بعنوان " سُبُل ووسائل تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها " (A/AC.180/L.107)، قال إن وفده قدَّم اقتراحا منقحا يعكس وجهات النظر التي أعربت عنها الدول اعضاء الأخرى A/AC.182/L.198)). |
Malasia apoya el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia, titulado " Consideraciones relativas a los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y a su aplicación " (A/C.182/L.100), porque plantea importantes cuestiones relacionadas con los efectos perjudiciales de las sanciones. | UN | 40 - وأضاف قائلاً إن حكومته ترحب بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي المعنونة " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " (A/AC.108/L.100)، والتي أثارت أسئلة هامة تتعلق بالآثار السلبية للجزاءات. |
Por otra parte, subraya la importancia de revitalizar la Asamblea General, como principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, a fin de que pueda desempeñar con eficacia las funciones que le encomienda la Carta y, a este respecto, acoge con beneplácito el documento de trabajo presentado por la delegación de Cuba (A/AC.182/L.93 y Add.1). | UN | كما يؤكد على أهمية تنشيط الجمعية العامة على أنها الجهاز الرئيسي للمناقشة والصانع للسياسات والتمثيلي للأمم المتحدة، وذلك حتى تمارس على نحو فعال مهامها بموجب الميثاق. وقال إنه لهذا الغرض، فإن وفده يرحب بورقة العمل المقدمة من وفد كوبا (A/AC.182/L.93 and Add.1). |
El Sr. Hmoud (Jordania) acoge con satisfacción el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la imposición y aplicación de sanciones y otras medidas coercitivas y espera que se adopte lo antes posible una declaración al respecto que recoja el consenso de la comunidad internacional. | UN | 56 - السيد حمود (الأردن): رحب بورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، وأعرب عن أمله في أن يتم، في أقرب وقت ممكن، اعتماد إعلان بهذا الشأن يعبر عن تواق آراء المجتمع الدولي. |
Con respecto al documento de trabajo presentado por la Jamahiriya Árabe Libia sobre las sanciones (A/AC.182/L.110/Rev.1), Malasia no tiene objeción en que tal documento se examine en el seno del Comité Especial si se determina que ello está comprendido en el mandato del Comité. | UN | 84 - واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بورقة العمل المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية بشأن الجزاءات (A/AC.182/L.110/Rev.1)، ليس لدى ماليزيا مانع للنظر في تلك الورقة في اللجنة الخاصة إذا تقرر أنها تدخل في اختصاص تلك اللجنة. |