Está previsto revisar próximamente en su totalidad la legislación relativa a los medios de comunicación. | UN | ومن المقرر إعادة النظر قريباً، على نحو شامل، في القانون المتعلق بوسائط الإعلام. |
Se está alentando a los jefes de los departamentos y sus representantes a conectar con los medios de comunicación para proyectar los puntos de vista de la Organización. | UN | ويجري حث رؤساء الإدارات وممثليهم على الاتصال بوسائط الإعلام لتبليغ وجهة نظر المنظمة. |
El UNICEF apoyó el fortalecimiento de los sistemas de salud, transporte, supervisión de las actividades complementarias y proyección en los medios de comunicación. | UN | ومولت اليونيسيف عمليات تعزيز النظم الصحية، والنقل، والرصد والمتابعة والاتصال بوسائط الإعلام. |
El director del proyecto podrá indicar a los medios de difusión los métodos y procedimientos científicos empleados por la organización no gubernamental; sin embargo, se necesita la autorización del PNUD para que se pueda usar su nombre en relación con actividades del proyecto, de conformidad con el párrafo 5 del artículo IV del presente Acuerdo. | UN | ويجوز لمدير المشروع أن يتصل بوسائط الإعلام فيما يختص بالطرائق والإجراءات العلمية التي تستخدمها المنظمة غير الحكومية. |
Esas actividades informativas se llevan a cabo de diversas formas, como el contacto con los medios de difusión y la Internet. | UN | وينفذ هذا النشر عن طريق قنوات مختلفة، مثل الاتصال بوسائط الإعلام وشبكة الإنترنت. |
En forma destacada se puso de relieve la importancia de la Convención de 1988 a través de campañas publicitarias en los medios de información masiva y de entrevistas concedidas por los miembros de la Junta. | UN | وبرزت أهمية اتفاقية عام 1988 في أنشطة اتصالات الإدارة بوسائط الإعلام وفي المقابلات التي عقدت مع أعضاء الهيئة الدولية. |
Los países recurren a los medios de comunicación social para despertar el interés por temas específicos, informar de acontecimientos especiales o desarrollar campañas bien organizadas. | UN | وتستعين البلدان بوسائط الإعلام لنشر الوعي بقضايا معينة أو لتغطية أحداث خاصة أو للقيام بحملات جيدة التنظيم. |
Por lo demás, la determinación de las políticas depende demasiado a menudo de consideraciones políticas internas y de las prioridades informativas de los medios de comunicación. | UN | وبعيداً عن ذلك فإن صنع السياسات تحركه في الغالب الأعم، الاعتبارات السياسية المحلية والبرامج الخاصة بوسائط الإعلام. |
La difusión de los principales informes de las Naciones Unidas se debe considerar una oportunidad para intercambiar opiniones con los medios de comunicación acerca de los asuntos de que tratan. | UN | وينبغي اعتبار إصدار التقارير الرئيسية للأمم المتحدة فرصة للاتصال بوسائط الإعلام بشأن المسائل الواردة فيها. |
El PCIJ realiza actividades de formación dirigidas a los profesionales de los medios de comunicación que se ocupan de la mujer para que sean más sensibles a las cuestiones de género cuando traten de esos problemas. | UN | ويقوم المركز الفلبيني للصحافة بتدريب الممارسات بوسائط الإعلام من أجل جعلهن أكثر استجابة لقضايا الجنس في مقالاتهن. |
En Filipinas y Viet Nam el porcentaje de mujeres en puestos dirigentes en los medios de comunicación es bajo. | UN | فقد أفادت الفلبين وفييت نام انخفاض النسبة المئوية للنساء في مراكز وضع السياسات بوسائط الإعلام. |
Sin embargo, varios participantes señalaron que las relaciones con los medios de comunicación deberían basarse en la protección moral a las víctimas ofrecida por los procedimientos especiales. | UN | غير أن مشاركين آخرين أشاروا إلى وجوب أن تكون الحماية الأدبية للضحايا ضمن الإجراءات الخاصة هي الأساس في العلاقة التي تربطها بوسائط الإعلام. |
Con tal fin, el programa ha elaborado el Plan por la igualdad y la no discriminación que incluye una sección relativa a los medios de comunicación e Internet. | UN | ولتحقيق ذلك، وضع البرنامج خطة المساواة وعدم التمييز التي تتضمن فرعاً خاصاً بوسائط الإعلام والإنترنت. |
Si bien las emisoras son independientes, hay planes para que transmitan en cadena un programa nacional al menos una vez a la semana, que se enmarcaría dentro de un proyecto de desarrollo de los medios de comunicación financiado por la UNESCO. | UN | وبالرغم من أن تلك المحطات تعمل في الوقت الراهن بشكل مستقل، فهناك خطط لربطها مرة على الأقل كل أسبوع لتقديم برنامج وطني. والنظر جار في هذا الأمر في إطار مشروع للنهوض بوسائط الإعلام تموله اليونسكو. |
:: Normas provisionales sobre los medios de difusión e información pública; | UN | :: قواعد ومهام مؤقتة تتعلق بوسائط الإعلام والتوعية؛ |
Esas actividades se llevan a cabo de diversas formas, como contactos con los medios de difusión y la Internet. | UN | وينفذ هذا النشر عن طريق قنوات مختلفة، مثل الاتصال بوسائط الإعلام وشبكة الإنترنت. |
También trabajamos de forma constante para mejorar la legislación electoral y las leyes relativas a los medios de difusión y el gobierno autónomo local. | UN | كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي. |
Se publicaron directrices del Secretario General sobre las relaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas con los medios de información. | UN | وقد صدرت المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام عن علاقات الأمانة العامة للأمم المتحدة بوسائط الإعلام. |
El Presidente hizo declaraciones a los medios de información después de cada sesión de consulta. | UN | والتقى الرئيس بوسائط الإعلام بعد كل جولة من جولات المشاورات. |
Dentro del subprograma se prestará especial atención a los medios de información de los países en desarrollo. | UN | وسيهتم هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا بوسائط الإعلام في البلدان النامية. |
Asimismo, todos los departamentos del gobierno tienen oficinas de relaciones con los medios de comunicación que se utilizan para transmitir información a esos medios y divulgar comunicaciones dirigidas al público en general. | UN | كذلك، تملك جميع الدوائر الحكومية مكاتب تعنى بالعلاقات بوسائط الإعلام جرى تأسيسها بغية نقل المعلومات إلى وسائط الإعلام والاتصالات العامة. |
Se facilitaron conferencias de prensa y actividades de enlace con los medios informativos para los Enviados Especiales de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, y para la reunión del Consorcio del Sudán celebrada en Oslo | UN | تيسير مؤتمرات صحفية وأنشطة للاتصال بوسائط الإعلام من أجل المبعوثين الخاصين للاتحاد الأفريقي والمبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى دارفور، ومن أجل اجتماع الاتحاد المعني بالسودان المنعقد في أوسلو بالنرويج |
La otra ley es la Ley de medios de comunicación. | UN | والقانون الآخر هو القانون الخاص بوسائط الإعلام. |