"بوسائط متعددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multimodal
        
    • multimedia
        
    El Comité aprobó las recomendaciones nuevas y enmendadas sobre el transporte de mercaderías peligrosas y examinó las recomendaciones relativas al transporte multimodal de mercaderías peligrosas en cisternas portátiles. UN وقد اعتمدت اللجنة توصيات جديدة ومعدلة بشأن نقل البضائع الخطرة كما استعرضت توصياتها المتعلقة بنقل تلك البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تنقل بوسائط متعددة.
    Con respecto al alcance de la labor futura, se sugirió en el 29º período de sesiones del Grupo de Trabajo que esa labor debería versar sobre los documentos de titularidad en el transporte multimodal. UN ٨٠٣ - وبخصوص نطاق اﻷعمال المقبلة، جاء في اقتراح أبدي في دورة الفريق العامل التاسعة والعشرين أنه ينبغي لهذه اﻷعمال أن تشمل وثائق اثبات ملكية السلع المنقولة بوسائط متعددة.
    Esas recomendaciones comprenden principios de clasificación y definición de las distintas clases de mercaderías, listas de las principales mercaderías peligrosas, requisitos de embalaje, marcas, etiquetas, transporte multimodal en cisterna, documentos de transporte y procedimientos de consignación. UN وتشمل التوصيات مبادئ التصنيف وتعريف الفئات، ووضع قائمة بالبضائع الخطرة الرئيسية، والتعبئة، وإجراءات الاختبار، ووضع العلامات، والتوسيم، ونقل الصهاريج بوسائط متعددة ومستندات وإجراءات الشحن.
    :: Exhibir filmes y utilizar métodos multimedia para fomentar la igualdad entre los alumnos de escuelas primarias y secundarias UN :: تقديم دروس مصورة سينمائيا ومواد منتجة بوسائط متعددة عن مسألة المساواة إلى تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية
    Los medios sociales también generan interés en torno a la marca CLD y contribuyen a la publicación de textos sobre los eventos en soporte multimedia. UN ومن شأنها أيضاً أن تحدث ضجة تُبرز علامة الاتفاقية وينتج عنها تداول الحدث بوسائط متعددة.
    c) Examen de las recomendaciones relativas al transporte multimodal de mercaderías peligrosas en tanques portátiles. UN )ج( استعراض التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة في صهاريج محمولة تنقل بوسائط متعددة.
    La OMI sigue cooperando con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para tomar medidas que refuercen la seguridad del transporte multimodal de unidades de carga. UN تواصل المنظمة البحرية الدولية التعاون مع منظمة الجمارك العالمية لوضع تدابير لتعزيز الأمن في ما يتعلق بحركة وحدات نقل الشحنات بوسائط متعددة.
    33. Cabe recordar que las mercancías se trasportan cada vez más en contenedores, lo que entraña un transporte multimodal. UN 33- وينبغي التذكير بأنه يتم بصورة متزايدة نقل السلع بالحاويات، مما يعني نقلها بوسائط متعددة.
    f) Recomienda los requisitos de la construcción y utilización de contenedores cisterna destinados al transporte multimodal. UN )و( التوصية باشتراطات صنع وتشغيل الحاويات الصهريجية التي تنقل بوسائط متعددة.
    f) Recomienda los requisitos para la construcción y el funcionamiento de contenedores cisterna destinados al transporte multimodal. UN )و( التوصية باشتراطات صنع وتشغيل الحاويات الصهريجية التي تنقل بوسائط متعددة.
    2. Medidas para mejorar la protección del transporte multimodal de unidades de carga (en colaboración con la Organización Mundial de Aduanas (OMA)); y UN 2 - تدابير لتعزيز الأمن فيما يتعلق بحركة وحدات نقل الشحنات بوسائط متعددة (بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية)؛
    Añade que interesa señalar que la futura labor en materia de intercambio electrónico de datos (EDI) podría incluir los documentos de titularidad del transporte multimodal, ya que el EDI se utiliza comúnmente en los conocimientos de embarque y ello exige unificar urgentemente las normas respectivas, para reducir la incertidumbre y facilitar su uso. UN ١٤ - وتجدر اﻹشارة الى أن العمل الذي سينجز في المستقبل في مجال التبادل الالكتروني للبيانات قد يشمل وثائق إثبات ملكية السلع المنقولة بوسائط متعددة حيث أن التبادل الالكتروني للبيانات أصبح يستخدم على نحو شائع في وثائق الشحن البحري، اﻷمر الذي يتطلب اﻹسراع بتوحيد القواعد ذات الصلة للحد من أوجه عدم التيقن وتسهيل استخدام التبادل الالكتروني للبيانات.
    Se propone la transferencia de un puesto de contratación local al componente de dirección y gestión ejecutivas para reforzar los Servicios de Información de las Naciones Unidas, especialmente en la preparación de materiales de promoción y productos multimedia. UN ومن المقترح نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى التوجيه التنفيذي والإدارة لتعزيز الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة، ولا سيما في إعداد المواد الترويجية والمنتجات المعدة بوسائط متعددة.
    La modernización también permitirá aumentar la productividad y la integración de los distintos medios de comunicación, con lo que se ofrecerá un servicio multimedia sin fisuras y coordinado. UN وتشمل الفوائد الأخرى للتحديث بزيادة الإنتاجية والتكامل بين وسائط الإعلام المختلفة، مما يسفر عن خدمة منسقة ومتضافرة بوسائط متعددة.
    La modernización también permitirá aumentar la productividad y la integración de los distintos medios de comunicación, con lo que se ofrecerá un servicio multimedia sin fisuras y coordinado. UN وتشمل الفوائد الأخرى للتحديث بزيادة الإنتاجية والتكامل بين وسائط الإعلام المختلفة، مما يسفر عن خدمة منسقة ومتضافرة بوسائط متعددة.
    La modernización también permitirá aumentar la productividad y la integración de los distintos medios de comunicación, con lo que se ofrecerá un servicio multimedia continuo y coordinado. UN وتشمل الفوائد الأخرى للتحديث زيادة الإنتاجية والتكامل بين وسائط الإعلام المختلفة، مما يسفر عن خدمة منسقة ومتضافرة بوسائط متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus