"بوصفها بلدا مساهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como país que aporta
        
    • como contribuyente
        
    • como las consiguientes
        
    • como país contribuyente
        
    Por ello reafirmamos aquí el compromiso de la República del Congo de aumentar sus contribuciones futuras como país que aporta tropas. UN ونؤكد هنا من جديد على التزام جمهورية الكونغو بزيادة مساهماتها المبلة بوصفها بلدا مساهما بقوات.
    como país que aporta contingentes, Nepal quisiera ver un enfoque más coordinado y un papel más claro respecto de los países que aportan contingentes en los métodos de trabajo y en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ونيبال، بوصفها بلدا مساهما بقوات، تود أن تشهد نهجا أكثر تنسيقا ودورا أوضح إزاء البلدان المساهمة بقوات في أساليب عمل مجلس الأمن وصنع القرارات.
    como país que aporta contingentes, Nigeria tiene particular interés en la seguridad y el éxito de las operaciones y el personal de mantenimiento de la paz. UN 44 - وأضافت قائلة إن لدى نيجيريا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، اهتماما خاصا بسلامة ونجاح عمليات حفظ السلام وحفظة السلام.
    La Argentina, como contribuyente de tropas a la Fuer-za de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), confía en que dicha fuerza de paz contribuirá a una solución pacífica de las controversias en la región por medio de negociaciones. UN واﻷرجنتين، بوصفها بلدا مساهما بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تأمل في أن تساعد قوة حفظ السلام هذه على إيجاد حل سلمي للنزاع في المنطقة عن طريق المفاوضات.
    4. Decide suspender provisionalmente, a título excepcional, la condición de la Argentina de país contribuyente neto, así como las consiguientes obligaciones financieras descritas en el documento DP/2002/CRP.9, con efecto inmediato y a la espera de que el Banco Mundial certifique el ingreso nacional bruto per cápita correspondiente a 2002; UN 4 - يقرر أن يعلِّق مؤقتا، بصفة استثنائية، مركز الأرجنتين بوصفها بلدا مساهما صافيا والالتزامات المالية للبلد المساهم الصافي على النحو المجمل في الوثيقة DP/2002/CRP.9 على أساس النفاذ الفوري، ريثما يصدر الرقم المصدّق عليه من البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2002؛
    El Uruguay, como país contribuyente de tropas, considera que las funciones del Centro son vitales para optimizar la información que reciben los países contribuyentes. UN وترى أوروغواي، بوصفها بلدا مساهما بقوات، أن تشغيل المركز له أهميته البالغة لكفالة حصول البلدان المساهمة بقوات على أقصى كمية من المعلومات.
    como país que aporta contingentes, Malasia reafirma su adhesión a la política de tolerancia cero de todas las faltas de conducta, en particular la explotación y abuso sexuales. UN وإن ماليزيا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، تؤكد من جديد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان.
    como país que aporta contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la República de Corea insta a todas las partes en el conflicto a que cesen los actos de hostilidad contra el personal de esas operaciones y cooperen plenamente de manera que el personal pueda desempeñar sus funciones en condiciones de seguridad. UN وجمهورية كوريا بوصفها بلدا مساهما بقوات في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تطلب إلى جميع اﻷطراف في النزاعات أن تُنهي اﻷعمال العدائية ضد اﻷفراد المشتركين في هذه العمليات وأن تبدي تعاونا تاما يكفل اضطلاع اﻷفراد بمهامهم بسلامة.
    Con referencia a un asunto conexo, Malasia, como país que aporta contingentes, se preocupa cada vez más por el hecho de que la persistente crisis financiera de la Organización haya provocado que un gran porcentaje de los costos de las operaciones de mantenimiento de la paz se financie con el subsidio de los países que aportan contingentes, muchos de los cuales, como Malasia, son países en desarrollo. UN وعلى صعيد ذي صلة، فإن ماليزيا بوصفها بلدا مساهما بقوات تشعر بقلق زائد ﻷن اﻷزمة المالية المستمرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترتب عليها أن تتحمل البلدان المساهمة بقوات جزءا كبيرا من نفقات عمليات حفظ السلام، والعديد من هذه البلدان، مثل ماليزيا، بلدان نامية.
    como país que aporta contingentes, la República de Corea acoge con especial satisfacción las actividades del Departamento en ocasión del quincuagésimo aniversario de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, uno de cuyos componentes clave es la información pública destinada a dar difusión internacional a su función. UN وقال إن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، ترحب بشكل خاص بأنشطة اﻹدارة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي يشكل اﻹعلام عنصرا من عناصرها الرئيسية إذ يسهم في زيادة التفهم الدولي لدور هذه العمليات.
    como país que aporta contingentes, Sierra Leona desea fomentar la paz y la seguridad internacionales y reconoce el servicio inestimable que presta en ese sentido la difusión de información. UN 54 - وقال إن سيراليون تتوق، بوصفها بلدا مساهما بقوات، إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين الأوسع نطاقا، وتقرّ بالخدمة القيمة في ذلك الصدد التي يقدمها نشر المعلومات.
    como país que aporta contingentes y que ocupa la presidencia actual del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, Marruecos se suma al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para abogar por la cooperación entre las misiones, lo que podría ayudar a economizar al máximo los recursos disponibles para las operaciones. UN والمغرب، بوصفها بلدا مساهما بقوات وبوصفها الرئيس الحالي للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، تنضم إلى وكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني في الدعوة إلى التعاون المشترك بين البعثات، مما يمكن أن يضاعف من الوفورات التشغيلية إلى أقصى حد.
    como país que aporta contingentes nacionales militares, de policía y personal civil desplegados actualmente en la Misión de las Naciones Unidas en Timor-Leste y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, tiene un interés directo en cualesquiera medidas nuevas que las Naciones Unidas adopten respecto de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. UN وقالت إن ماليزيا، بوصفها بلدا مساهما بقوات يجري منه حاليا وزع وحدات عسكرية وطنية وشرطة وموظفين مدنيين ضمن بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لها مصلحة مباشرة في أية تدابير جديدة تعتمدها الأمم المتحدة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبراتها الموفدين في بعثة.
    58. como país que aporta contingentes, Indonesia reconoce la vital importancia de difundir información que ponga de relieve experiencias positivas en el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que ofrezca información precisa, imparcial y puntual sobre las actividades del personal de mantenimiento de la paz. UN 58 - وقال إن إندونيسيا تقرّ، بوصفها بلدا مساهما بقوات، بالأهمية الحيوية لنشر المعلومات التي تسلط الضوء على قصص نجاح حفظ السلام للأمم المتحدة ولتوفير المعلومات الدقيقة والنزيهة وحسنة التوقيت عن أنشطة حفظة السلام للأمم المتحدة.
    62. como país que aporta contingentes con una larga historia de participación activa en el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, Etiopía cree que todas las naciones, independientemente de su tamaño o nivel de desarrollo, tienen la obligación de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 62 - واختتم كلامه قائلا إن إثيوبيا ترى، بوصفها بلدا مساهما بقوات له تاريخ طويل من المشاركة الفعالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أن جميع الأمم، بغض النظر عن حجمها أو مستوى تنميتها، عليها التزام بالإسهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    Esto resulta inexplicable ya que el costo de las operaciones cada vez más numerosas, de mantenimiento de la paz en la región, la situación de la República del Congo como país que aporta contingentes y la aproximación del cincuentenario de las Naciones Unidas exigen aumentar de manera apreciable el nivel de servicios en el centro para que el público en general tenga una mejor impresión de las Naciones Unidas. UN واعتبر ذلك أمر لا مبرر له، وذلك ﻷن تكاليف عمليات حفظ السلم التي يوجد في المنطقة عدد كبير ومتزايد منها، ويضع جمهورية الكونغو بوصفها بلدا مساهما بقوات، واقتراب الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، كل ذلك يجعل من الضروري تحسين مستوى الخدمات في المركز بدرجة كبيرة، وذلك حتى يتكون لدى الجمهور العام انطباع أفضل عن اﻷمم المتحدة.
    como contribuyente de tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, Tailandia considera de gran importancia la tarea de colmar las lagunas jurisdiccionales que podrían permitir que el personal de las Naciones Unidas que comete delitos graves escape a la justicia. UN وذكرت أن تايلند، بوصفها بلدا مساهما بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تولي أهمية كبيرة لمسألة معالجة أي ثغرات في الولاية القضائية قد تتيح لموظفي الأمم المتحدة الذين يرتكبون جرائم خطيرة الإفلات من العدالة.
    España cree firmemente en la cooperación multilateral como medio para alcanzar objetivos en el campo del desarme y la no proliferación, y participa como contribuyente, como donante voluntario y como ejecutor en diversos proyectos establecidos en los organismos internacionales, a la vez que mantiene una cooperación bilateral en este ámbito (se han realizado otras precisiones sobre esta materia en los comentarios sobre el párrafo 7) . UN تؤمن إسبانيا بأن التعاون المتعدد الأطراف يشكل وسيلة مهمة لتحقيق الأهداف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وهي تشارك بوصفها بلدا مساهما سواء كجهة مانحة طوعية أو كجهة منفذة لمختلف المشاريع المنشأة في إطار المنظمات الدولية، وتقيم في الوقت نفسه تعاونا ثنائيا في هذا المجال (ترد تفاصيل أخرى بهذا الصدد في التعليقات على الفقرة 7 أعلاه).
    4. Decide suspender provisionalmente, a título excepcional, la condición de la Argentina de país contribuyente neto, así como las consiguientes obligaciones financieras descritas en el documento DP/2002/CRP.9, con efecto inmediato y a la espera de que el Banco Mundial certifique el ingreso nacional bruto per cápita correspondiente a 2002; UN 4 - يقرر أن يعلِّق مؤقتا، بصفة استثنائية، مركز الأرجنتين بوصفها بلدا مساهما صافيا والالتزامات المالية للبلد المساهم الصافي على النحو المجمل في الوثيقة DP/2002/CRP.9 على أساس النفاذ الفوري، ريثما يصدر الرقم المصدّق عليه من البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2002؛
    4. Decide suspender provisionalmente, a título excepcional, la condición de la Argentina de país contribuyente neto, así como las consiguientes obligaciones financieras descritas en el documento DP/2002/CRP.9, con efecto inmediato y a la espera de que el Banco Mundial certifique el ingreso nacional bruto per cápita correspondiente a 2002; UN 4 - يقرر أن يعلِّق مؤقتا، بصفة استثنائية، مركز الأرجنتين بوصفها بلدا مساهما صافيا والالتزامات المالية للبلد المساهم الصافي على النحو المجمل في الوثيقة DP/2002/CRP.9 على أساس النفاذ الفوري، ريثما يصدر الرقم المصدّق عليه من البنك الدولي لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لعام 2002؛
    90. como país contribuyente neto desde el cuarto ciclo de programación, Aruba financiaba todos los programas con sus propios recursos y con recursos externos a los que tenía acceso. UN ٩٠ - وقد قامت أروبه، بوصفها بلدا مساهما صافيا منذ دورة البرمجة الرابعة، بتمويل جميع البرامج بمواردها الخاصة وبالموارد الخارجية التي حصلت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus