"بوصفها دولة طرفا في اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como Estado parte en la Convención sobre
        
    • como Estado parte de la Convención sobre
        
    • como Estado parte en la Convención de
        
    como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Filipinas está a punto de comenzar el proceso de promulgación de leyes nacionales para aplicar la Convención. UN والفلبين بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على وشك البدء في عملية إصدار وتنفيذ تشريع وطني للاتفاقية.
    como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, Myanmar ha presentado su segundo informe periódico al Comité sobre los Derechos del Niño. UN وميانمار بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، قدمت تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل.
    como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Kazajstán está firmemente comprometido con sus obligaciones en virtud de ese instrumento. UN وكازاخستان، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تلتزم التزاما قويا بواجباتها بمقتضى ذلك الصك.
    Tomando nota de que el Gobierno de Myanmar, como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ha presentado su informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, UN وإذ تلاحظ أن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قدمت تقريرها اﻷولي إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيه،
    como Estado parte de la Convención sobre los Derechos del Niño, Zambia tiene la intención de adherirse a sus dos Protocolos Facultativos a partir del momento en que concluyan las consultas que se llevan a cabo actualmente. UN وإن زامبيا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل تعتزم الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بمجرد أن تنتهي بشأنهما المشاورات الجارية.
    Serbia y Montenegro, como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, apoya plenamente los objetivos que se establecen en la Convención. UN وصربيا والجبل الأسود، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، تؤيد تأييدا كاملا الأهداف الواردة في الاتفاقية.
    como Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Zambia sigue demostrando su compromiso con la aplicación de las disposiciones de dicha Convención. UN إن زامبيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ما زالت تبدي التزامها في تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, con sus enmiendas y sus cinco Protocolos, Ucrania está plenamente comprometida a cumplir adecuadamente sus obligaciones al respecto. UN إن أوكرانيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر مع تعديلاتها وجميع بروتوكولاتها الخمسة، ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال للمعاهدة.
    como Estado parte en la Convención sobre Seguridad Nuclear, la República Checa ha presentado su informe nacional de conformidad con los artículos 5 y 20 de la Convención, para que sea examinado en la reunión de revisión de la Convención, en abril de 1999. UN والجمهورية التشيكية، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمان النووي، قدمت تقريرها الوطني بموجب الاتفاقية ووفقا لمادتيها ٥ و ٠٢، وسيستعرضه الاجتماع الاستعراضي للاتفاقية في نيسان/أبريل ٩٩٩١.
    como Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, este año Indonesia se comprometió dos veces a aplicar las disposiciones de la Convención destruyendo parte de las minas antipersonal que tiene en sus arsenales. UN إن إندونيسيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، أعلنت التزامها مرتين هذا العام بتنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال تدمير بعض الألغام المضادة للأفراد في مخزونها.
    como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán ha declarado oficialmente en numerosas ocasiones que las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, son las armas más inhumanas y que no tienen cabida en la política de defensa del país. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت رسميا في العديد من المناسبات أن أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، باعتبارها أشد الأسلحة وحشية، ليس لها مكان في العقيدة الدفاعية لبلدنا.
    40. Belarús celebró las iniciativas de Dominica como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y pidió información sobre las medidas previstas por Dominica para proteger a los niños y consideradas prioritarias en el futuro cercano. UN 40- ورحبت بيلاروس بالجهود التي بذلتها دومينيكا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل وطلبت معلومات عن الخطوات المتخذة لحماية الأطفال على النحو الذي تتوخاه دومينيكا وحسب الأولويات التي تراها في المستقبل القريب.
    como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Egipto ha contraído la obligación jurídicamente vinculante de aplicar todas las disposiciones de la Convención, con miras a eliminar la discriminación de la mujer en todas sus formas y manifestaciones y a promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN ومصر، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Túnez ha contraído la obligación jurídicamente vinculante de aplicar todas las disposiciones de la Convención, con miras a eliminar la discriminación de la mujer en todas sus formas y manifestaciones y a promover la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتونس، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    1 Belarús, como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, apoya el llamamiento hecho por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para que se acabe con esa discriminación y para que se dé a la mujer mayor acceso a puestos altos y mayor participación en el proceso de adopción de decisiones económicas y políticas. UN ١١ - وأضافت أن بيلاروس، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تؤيد مناشدة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان للقضاء على مثل هذا التمييز والسماح للمرأة بالوصول، بدرجة أكبر، إلى المناصب الكبرى وبأن تكون لهن كلمة مسموعة في اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية.
    “Tomando nota de que el Gobierno de Myanmar, como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ha presentado su informe inicial al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para su examen.” UN " وإذ تلاحظ أن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قدمت تقريرها اﻷولي إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيه " .
    como Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas, Alemania ha seguido activamente una política destinada a fortalecer este importante instrumento de desarme tanto en el Consejo Ejecutivo como en la Conferencia de los Estados Partes en la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN 67 - وظلت ألمانيا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تتبع بنشاط سياسة تهدف إلى تعزيز هذا الصك المهم لنزع السلاح في كل من المجلس التنفيذي ومؤتمر الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Entre otras cosas, como Estado parte en la Convención sobre el Patrimonio Mundial de 1972, el Gobierno Real de Tailandia reafirma su derecho a aplicar lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 11, en el que se establece que la inscripción de un bien situado en un territorio que sea objeto de reivindicación de soberanía o de jurisdicción por parte de varios Estados no prejuzgará nada sobre los derechos de las partes en litigio. UN وفي جملة أمور، تؤكد من جديد حكومة مملكة تايلند، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية التراث العالمي لعام 1972، حقها في تطبيق المادة 11 (3)، التي تنص على أن إدراج أي ممتلكات تقع في إقليم تطالب أكثر من دولة بالسيادة أو الولاية القضائية عليه، لا يمس بأي حال من الأحوال بحقوق الطرف في المنازعة.
    Se instó a Camboya, como Estado parte de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a que adoptara las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer, inclusive en la vida pública y política del país, y para combatir la violencia contra la mujer en todas sus formas; UN وتم حث الحكومة، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على اتخاذ كافة التدابير الملائمة ﻹزالة التمييز ضد المرأة بما في ذلك التمييز ضدها في حياة البلد السياسية والعامة وعلى مكافحة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله؛
    como Estado parte de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Jamaica celebra el éxito de la Quinta reunión de los Estados parte en la Convención, que se celebró hace poco en Tailandia, y aguarda con interés la primera conferencia de examen, prevista para 2004 en Nairobi, Kenya. UN وجامايكا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، ترحب بالاختتام الناجح للاجتماع الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد مؤخرا في تايلند، وتتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي الأول الذي سيعقد في نيروبي، كينيا، عام 2004.
    como Estado parte en la Convención de Ottawa desde 2004, Turquía apoya plenamente los esfuerzos en favor de la universalización y la aplicación efectiva de la Convención de Ottawa así como la visión de un mundo libre de minas antipersonal. UN إن تركيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا لحظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام منذ عام 2004، تؤيد بالكامل الجهود الهادفة إلى تطبيق المعاهدة عالميا ورؤية عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus