"بوصفها عضواً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como miembro del
        
    • como miembro de la
        
    • en su calidad de miembro de la
        
    • en su calidad de miembro del
        
    • su condición de miembro del
        
    • en su condición de miembro de la
        
    como miembro del Movimiento de los Países No Alineados, Tailandia también quisiera recordar las decisiones alcanzadas a este respecto por la Reunión Ministerial del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados celebrada recientemente en Durban. UN وتود تايلند بوصفها عضواً في حركة بلدان عدم الانحياز، أن تشير أيضاً إلى القرارات التي اتخذها في هذا الشأن الاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخراً في ديربان.
    como miembro del Cuarteto, las Naciones Unidas no siguieron sus procedimientos normales para la imposición de sanciones económicas. UN والأمم المتحدة بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية أخفقت في اتباع الإجراءات المعتادة عند فرض عقوبات اقتصادية.
    como miembro del Consejo, siempre ha hecho oír su voz en defensa de los que se ven privados de sus libertades fundamentales. UN وقد دافعت موريشيوس بقوة، بوصفها عضواً في المجلس، عن أولئك المحرومين من حرياتهم الأساسية.
    El respeto de la libertad sindical es un principio que se aplica en la práctica: el Senegal cumple sus obligaciones como miembro de la OIT. UN واحترام حرية النقابات العمالية مبدأ مطبق عمليا: فقد امتثلت السنغال لالتزاماتها بوصفها عضواً في منظمة العمل الدولية.
    como miembro de la Unión Europea, Finlandia participa en el debate sobre la importancia del multilateralismo y sobre los términos para promover la seguridad mundial. UN وتشارك فنلندا، بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، في المناقشات حول أهمية التعددية وشروط تعزيز الأمن العالمي.
    en su calidad de miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia participa activamente en los proyectos y las iniciativas de la organización para la lucha contra la delincuencia, destinados a crear capacidad regional y facilitar el intercambio de información e inteligencia. UN وقامت إندونيسيا، بوصفها عضواً في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، بدور إيجابي في مشروعات الرابطة ومبادراتها لمكافحة الجريمة، التي تهدف إلى بناء قدرة إقليمية وتيسير تبادل المعلومات وتقارير المخابرات.
    en su calidad de miembro del Consejo de Europa y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Francia reconoce la competencia de los comités de seguimiento de los instrumentos regionales. UN واعترفت فرنسا، بوصفها عضواً في المجلس الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، باختصاص لجان المتابعة للصكوك الإقليمية.
    Rusia, como miembro del Cuarteto de mediadores internacionales para el arreglo en el Oriente Medio, ha apoyado constantemente los esfuerzos encaminados a fortalecer el régimen de no proliferación nuclear en el Oriente Medio. UN إن روسيا بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية للوساطة الدولية المعنية بتسوية قضية الشرق الأوسط، ما انفكت تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    Ahora que iniciamos el período de sesiones de 2012 de la Conferencia de Desarme, y como miembro del Grupo de los 21, Etiopía reitera que la Conferencia sigue siendo pertinente en su condición de único foro de negociación multilateral sobre desarme. UN ومع بداية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2012، تود إثيوبيا بوصفها عضواً في مجموعة ال21 أن تؤكد من جديد أن المؤتمر يظل يمثل هيئة مهمة بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    como miembro del Foro de Islas del Pacífico, las Islas Cook pueden solicitar asistencia a la Secretaría del Foro en relación con esta cuestión. UN ويحق لجزر كُوك، بوصفها عضواً في منتدى جزر المحيط الهادئ، أن تطلب المساعدة ذات الصلة من أمانة المنتدى.
    como miembro del Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPCW), mi Gobierno cumple con su cometido de prestar apoyo para la ejecución efectiva de la CWC. UN وحكومتي، بوصفها عضواً في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، تنهض بدورها الواجب في تقديم الدعم لوضع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية موضع التنفيذ الفعال.
    En este contexto, Ucrania, como miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental, vería complacido que las posiciones de nuestros cuatro grupos regionales coincidieran; pero, lamentablemente, todavía no es el caso. UN وفي هذا السياق، فإن أوكرانيا، بوصفها عضواً في المجموعة الشرقية، ستكون مسرورة إذا ما أصبحت مواقف المجموعات الإقليمية الأربع متماثلة؛ ولكن ما زالت هذه ليست هي الحال، لسوء الطالع.
    Antigua y Barbuda, como miembro del Grupo de Trabajo del Caribe sobre medidas financieras relativas al blanqueo de dinero, es partidaria de que se amplíe su mandato con objeto de incluir la represión de la financiación del terrorismo. UN وتؤيد أنتيغوا وبربودا، بوصفها عضواً في فرقة عمل الإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال في منطقة البحر الكاريبي، توسيع نطاق ولاية هذه الفرقة بحيث تشمل قمع تمويل الإرهاب.
    Suiza, como miembro de la Conferencia de Desarme, desempeñará una parte activa en cualesquiera negociaciones futuras sobre un tratado de esa índole. UN وستشارك سويسرا، بوصفها عضواً في مؤتمر نزع السلاح، مشاركة نشطة في المفاوضات القادمة بشأن تلك المعاهدة.
    como miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, Singapur seguirá brindando todo su apoyo al Organismo y a su labor. UN وسنغافورة، بوصفها عضواً في مجلس محافظي الوكالة، ستواصل تقديم الدعم الكامل للوكالة وأعمالها.
    como miembro de la Unión Europea, Italia desea centrarse ante todo en el valor añadido que aporta la Unión. UN وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد.
    El accionar de Chile como miembro de la comunidad internacional se caracteriza por su estricto apego a los principios que regulan la convivencia pacífica de las naciones y a las normas del derecho internacional. UN ويتّسم دور شيلي، بوصفها عضواً في المجتمع الدولي، بتمسكها الصارم بالمبادئ التي تنظم التعايش السلمي فيما بين الدول وبأحكام القانون الدولي.
    como miembro de la Unión Europea, Dinamarca trabaja activamente para lograr esos objetivos, y puedo asegurar a la Asamblea que todos los países nórdicos apoyan decididamente las propuestas del Secretario General y están dispuestos a enfrentar esos retos. UN والدانمارك بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، تعمل جاهدة لتحقيق هذه الأهداف، وأستطيع أن أؤكد للجمعية أن جميع بلدان الشمال الأوروبي تؤيد مقترحات الأمين العام تأييداً قوياً وتقف على أهبة الاستعداد لمواجهة هذه التحديات.
    12. Irlanda, en su calidad de miembro de la Coalición para el Nuevo Programa, sigue insistiendo en que se realicen adelantos verificables en relación con esta medida. UN 12 - لا تزال أيرلندا، بوصفها عضواً في ائتلاف البرنامج الجديد، تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم يمكن التحقق منه في إطار هذه الخطوة.
    12. Irlanda, en su calidad de miembro de la Coalición para el Nuevo Programa, sigue insistiendo en que se realicen adelantos verificables en relación con esta medida. UN 12 - لا تزال أيرلندا، بوصفها عضواً في ائتلاف البرنامج الجديد، تدعو بإلحاح إلى إحراز تقدم يمكن التحقق منه في إطار هذه الخطوة.
    Cuba mantenía su compromiso en su calidad de miembro del Consejo de luchar para garantizar que ese órgano fuera más justo, democrático e imparcial. UN فلا تزال كوبا ملتزمة، بوصفها عضواً في المجلس، بالكفاح من أجل ضمان جهاز أكثر عدالة وديمقراطية وحيادية.
    Desde entonces el tema ha sido examinado por el Foro Intergubernamental sobre los Bosques, y el CDB, en su calidad de miembro del Grupo Interinstitucional sobre los Bosques asumió una función directora en la preparación de las conclusiones del Foro sobre conocimientos tradicionales. UN وقد نظر فيه بعد ذلك المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، الذي قامت فيه أمانة اتفاقية التنوع الأحيائي، بوصفها عضواً في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، بدور رائد في وضع استنتاجات المحفل بشأن المعارف التقليدية.
    Bosnia y Herzegovina, en su condición de miembro del Consejo, se ha unido a la campaña. UN وقد انضمت البوسنة والهرسك بوصفها عضواً في مجلس أوروبا إلى هذه الحملة.
    en su condición de miembro de la oficina del grupo asiático del comité preparatorio el Japón ha procurado, juntamente con la India, representar las opiniones de Asia en el proceso de preparación. UN وأضافت أن اليابان، بوصفها عضواً في مكتب المجموعة اﻵسيوية للجنة التحضيرية، سعت، بالاشتراك مع الهند، إلى تمثيل وجهات نظر آسيا في العملية التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus