Damos la bienvenida a Montenegro como nuevo miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بدولة الجبل الأسود بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Deseo dar la bienvenida a la República de Palau como nuevo miembro de nuestra Organización. | UN | وأود أن أرحب بجمهورية بالاو بوصفها عضوا جديدا في منظمتنا. |
Recientemente la República Eslovaca, como nuevo miembro de la Conferencia de Desarme, tuvo el honor de presidir ese singular foro multilateral de desarme. | UN | ومؤخرا، نالت جمهورية سلوفاكيا، بوصفها عضوا جديدا في مؤتمر نزع السلاح، شرف رئاسة ذلك المحفل الفريد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح. |
como miembro recién elegido de la Comisión de Derechos Humanos, Letonia considera que el respeto universal de los derechos humanos debe seguir siendo un objetivo prioritario del sistema de las Naciones Unidas y, además, que deben incrementarse los recursos asignados para ese efecto. | UN | ولاتفيا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في لجنة حقوق اﻹنسان، تؤمن بأن الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يظل هدفا ذا أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويستلزم أيضا تخصيص موارد متزايدة. |
Después que ese acuerdo se haya firmado, Israel no será el último país en dar la bienvenida al Estado palestino como un nuevo Miembro de las Naciones Unidas. | UN | بعد توقيع اتفاق سلام، لن تكون إسرائيل آخر بلد يرحب بالدولة الفلسطينية بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
En nombre del pueblo y Gobierno de El Salvador, damos la bienvenida a Tuvalu como nuevo Estado Miembro de las Naciones Unidas, hecho que confirma el derecho de los pueblos a estar representados en la Organización mundial y el carácter universal de la misma. | UN | وباسم شعب وحكومة السلفادور، نرحب بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في المنظمة. ويؤكد هذا الإجراء حق الشعوب في أن تمثّل في هذه المنظمة ذات النطاق العالمي. كما أنه يثبت الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
en su condición de nuevo miembro de la Unión, Eslovaquia se comprometió a hacer todo lo necesario para aumentar su asistencia oficial para el desarrollo al 0,17% del producto interno bruto para el año 2010 y al 0,33% para el año 2015. | UN | وسلوفاكيا، بوصفها عضوا جديدا في الاتحاد، تعهدت بأن تبذل أقصى ما في وسعها بغية زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.17 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2010، وإلى 0.33 في المائة بحلول عام 2015. |
como nuevo miembro del Consejo Económico y Social, Viet Nam ha participado activamente en las deliberaciones del Consejo. | UN | وفييت نام بوصفها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، شاركت بنشاط في مداولاته. |
También quiero dar la bienvenida a Tuvalu como nuevo miembro de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أرحب كذلك بتوفالو بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Permítaseme también transmitir la cordial bienvenida de mi delegación a Tuvalu como nuevo miembro de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن ترحيب وفد بلادي الحار بتوفالو، بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Deseamos también dar nuestra fraterna acogida a Tuvalu como nuevo miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتقدم كذلك بالترحيب الأخوي لتوفالو، بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
Permítaseme, en primer lugar, dar una especial bienvenida a México, como nuevo miembro del Comité. | UN | دعوني أبدأ بتوجيه ترحيب خاص للمكسيك بوصفها عضوا جديدا في اللجنة. |
Permítaseme, en primer lugar, dar una especial bienvenida a México, como nuevo miembro del Comité. | UN | دعوني أبدأ بتوجيه ترحيب خاص للمكسيك بوصفها عضوا جديدا في اللجنة. |
Mi delegación da su cálida bienvenida a Suiza como nuevo miembro de esta familia de naciones. | UN | ويُرحب وفدي ترحيبا حارا بسويسرا بوصفها عضوا جديدا في هذه الأسرة الدولية. |
En septiembre de 2002, Timor-Leste se sumó a la familia de las Naciones Unidas como nuevo miembro de la Organización. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2002 انضمت تيمور - ليشتي إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفها عضوا جديدا في المنظمة. |
como nuevo miembro de la Unión Europea, Hungría se dispone a aumentar de manera progresiva su asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهنغاريا، بوصفها عضوا جديدا في الاتحاد الأوروبي، مستعدة لإحداث زيادة تدريجية في المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها. |
Eslovaquia da una cálida bienvenida a la República de Sudán del Sur como nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ترحب سلوفاكيا ترحيبا حارا بجمهورية جنوب السودان بوصفها عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة. |
El Comité Especial dio la bienvenida a Suiza como nuevo miembro. | UN | 5 - ورحبت اللجنة الخاصة بسويسرا بوصفها عضوا جديدا. |
12. La Subcomisión dio la bienvenida a Argelia como nuevo miembro de la Comisión y de sus subcomisiones. | UN | 12- ورحبت اللجنة الفرعية بالجزائر بوصفها عضوا جديدا في اللجنة ولجانها الفرعية. |
En este sentido, también quisiera confirmar el compromiso de Hungría, como miembro recién elegido del Consejo de Derechos Humanos, de desempeñar un papel activo en el órgano más importante de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد التزام هنغاريا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان، بأداء دور نشط في أهم هيئة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Tengo el honor de hacer uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados para felicitar y dar la bienvenida a Tuvalu como nuevo Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أدلي باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بكلمة لأهنئ توفالو وأرحب بها بوصفها عضوا جديدا في الأمم المتحدة. |
El Sr. AHMED (India) dice que la India, en su condición de nuevo miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, quiere dejar constancia de su agradecimiento y apoyo a la labor ejemplar del ACNUR y de su personal. | UN | ٣٨ - السيد أحمد )الهند(: قال إن الهند، بوصفها عضوا جديدا في اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية، تود أن تسجل تقديرها العميق وتأييدها للعمل الجدير بالثناء الذي تقوم به المفوضة السامية ومكتبها. |