"بوصفها عضوا في مجموعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como miembro del Grupo de
        
    • en calidad de miembro del Grupo de
        
    • en su calidad de miembro del Grupo
        
    como miembro del Grupo de Amigos, Noruega sigue comprometida a apoyar este proceso. UN والنرويج، بوصفها عضوا في مجموعة اﻷصدقاء لا تزال على التزامها بدعم العملية.
    como miembro del Grupo de Amigos, Noruega seguirá cumpliendo su compromiso especial. UN والنرويج، بوصفها عضوا في مجموعة اﻷصدقاء، ستفي بالتزامها الخاص.
    :: como miembro del Grupo de los 20, Indonesia se ha comprometido a poner fin al uso indebido de las redes bancarias no institucionales. UN ▄ تعهدت إندونيسيا بوصفها عضوا في مجموعة العشرين بالكف عن إساءة استعمال الشبكات المصرفية غير الرسمية.
    España, como miembro del Grupo de grandes donantes, volverá a incrementar próximamente su contribución voluntaria para financiar proyectos de cooperación, en particular en el ámbito de la reducción de la demanda. UN واسبانيا، بوصفها عضوا في مجموعة المانحين الرئيسيين ستزيد قريبا من تبرعاتها لتمويل مشاريع التعــاون، ولا سيمــا في مجال تخفيض الطلب.
    33. Por último, en calidad de miembro del Grupo de las Naciones Unidas sobre el Derecho al Desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado participa en iniciativas para afianzar la coherencia y eficacia política y programática de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, en particular mediante la adopción de marcos para el desarrollo basados en los derechos humanos. UN 33- وأخيراً، إن المفوضية بوصفها عضوا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تشارك في المبادرات التي ترمي إلى تعزيز تماسك وفعالية السياسات والبرامج في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، لا سيما من خلال اعتماد أُطر حقوق الإنسان في التنمية.
    como miembro del Grupo de Río, el Brasil hace plenamente suya la declaración publicada el 13 de mayo, a que ha dado lectura esta mañana el Embajador de Icaza, de México. UN إن البرازيل، بوصفها عضوا في مجموعة ريو، تؤيد تماما البيان الذي أصدرته المجموعة المذكورة في ٣١ أيار/مايو والذي تلاه سفير المكسيك السيد دي إيكاسا هذا الصباح.
    como miembro del Grupo de los Ocho, el Reino Unido suscribe plenamente los principios de Kananaskis para impedir que los terroristas, o quienes les dan amparo, tengan acceso a armas o materiales de destrucción en masa. UN والمملكة المتحدة، بوصفها عضوا في مجموعة الثمانية، تمتثل بالكامل لمبادئ كاناناسكيس لمنع الإرهابيين ومن يؤويهم من الوصول إلى أسلحة أو مواد الدمار الشامل.
    como miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental, Lituania cree que también este Grupo merece una mejor representación en el futuro Consejo de Seguridad. UN وليتوانيا، بوصفها عضوا في مجموعة أوروبا الشرقية، تؤمن بان هذه المجموعة أيضا تستحق تمثيلا أفضل في مجلس الأمن في المستقبل.
    76. como miembro del Grupo de Cairns, Colombia está dispuesta a adoptar medidas para garantizar el éxito de la Ronda de Doha, en particular respecto del acceso a los mercados. UN 76 - واردفت قائلة إن كولومبيا، بوصفها عضوا في مجموعة كيرنز، مستعدة لاتخاذ خطوات لكفالة نجاح جولة الدوحة، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق.
    Nicaragua, como miembro del Grupo de los 77 y China, endosa totalmente la plataforma de trabajo presentada por la Excma. Sra. Hina Rabbani Khar, Ministra de Estado de Asuntos Económicos de la República Islámica del Pakistán, en nombre de nuestro Grupo. UN ونيكاراغوا بوصفها عضوا في مجموعة الـ 77 والصين، تؤيد تماما منهاج العمل المقدم من معالي السيدة هنا رباني خار، وزيرة الدولة للشؤون الاقتصادية في جمهورية باكستان الإسلامية باسم مجموعتنا.
    Por último, el Reino Unido sigue comprometido, como miembro del Grupo de Amigos del Secretario General, a apoyar ese diálogo y a promover el fomento de la confianza entre las dos partes. UN أخيراً، لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة، بوصفها عضوا في مجموعة أصدقاء الأمين العام، بدعم الحوار وتعزيز بناء الثقة بين الجانبين.
    como miembro del Grupo de Amigos de la Mediación, el Japón quisiera agradecer a las Naciones Unidas sus intensos esfuerzos orientados a elaborar directrices para una mediación más efectiva. UN تود اليابان، بوصفها عضوا في مجموعة أصدقاء الوساطة، أن تتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة على ما بذلته من جهود مكثفة في سبيل وضع مبادئ توجيهية لزيادة فعالية الوساطة.
    como miembro del Grupo de las cinco naciones pequeñas, Suiza se adhiere a la declaración pronunciada hace poco por el representante de Costa Rica en nombre de ese grupo. UN وتؤيد سويسرا، بوصفها عضوا في مجموعة الدول الخمس الصغيرة، البيان الذي أدلى به قبل فترة وجيزة ممثل كوستاريكا باسم المجموعة.
    como miembro del Grupo de los Ocho y de la Unión Europea, Italia apoyó las actividades de extensión en relación con todos los países que aún no habían firmado o ratificado el Tratado, en particular los restantes Estados incluidos en el anexo 2. UN دعمت إيطاليا، بوصفها عضوا في مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي، جهود التوعية المبذولة لدى جميع البلدان التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها بعد، بما في ذلك الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2.
    como miembro del Grupo de los 21 en la Conferencia de Desarme, Mongolia considera que, después de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, la comunidad internacional debe abordar con ahínco la cuestión de la eliminación total de las armas nucleares. UN وتعتقد منغوليا، بوصفها عضوا في مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح، أنه عقب تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى بجد لمسألة القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Sr. Paolillo (Uruguay): como miembro del Grupo de los 77 y China, el Uruguay suscribe todo lo expuesto esta mañana por el Viceministro para la Ciencia y la Tecnología de Venezuela, representante del Grupo. UN السيد باوليلو (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): تؤيد أوروغواي، بوصفها عضوا في مجموعة الـ 77 والصين، البيان الذي أدلى به صباح اليوم نائب وزير العلم والتكنولوجيا في فنزويلا بالنيابة عن المجموعة.
    Colombia, como miembro del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, reconoce los profundos esfuerzos realizados por este país hermano en el cumplimiento de los acuerdos de paz, así como el papel preponderante que ha jugado la MINUGUA a lo largo del mismo. UN إن كولومبيا، بوصفها عضوا في مجموعة أصدقاء غواتيمالا، تدرك الجهود القوية جدا التي تبذلها غواتيمالا، البلد الشقيق، لتنفيذ أحكام اتفاق السلام، وكذلك الدور الأساسي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    como miembro del Grupo de los 20, Indonesia se ha comprometido a erradicar por completo el uso indebido del sistema bancario como consecuencia de actividades ilícitas (redes bancarias no institucionales). UN 4 - إندونيسيا ملتزمة، بوصفها عضوا في مجموعة العشرين، بالقضاء على جميع أشكال إساءة استعمال النظام المصرفي من الأنشطة غير القانونية (الشبكات المصرفية غير الرسمية).
    Alemania, como miembro del Grupo de los Ocho está plenamente comprometida con la labor y las iniciativas de ese Grupo en el ámbito de la no proliferación. UN 75 - تلتزم ألمانيا بوصفها عضوا في مجموعة البلدان الثمانية التزاما تاما بالعمل والمبادرات التي تتخذها المجموعة في مجال عدم الانتشار.
    La Sra. Al-Mulla (Qatar) dice que, en calidad de miembro del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas, Qatar respalda el mandato de la Relatora Especial. UN 20 - السيدة الملا (قطر): قالت إن قطر، بوصفها عضوا في مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تؤيد ولاية المقررة الخاصة.
    en su calidad de miembro del Grupo de los 77 y del Movimiento de los Países No Alineados, Jamaica se suma a la condena de la imposición de las leyes y reglamentos que producen efectos extraterritoriales sobre los Estados y reitera la necesidad de eliminar tales medidas, inclusive las sanciones unilaterales contra países en desarrollo. UN وجامايكا، بوصفها عضوا في مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز، تضم صوتها إلى الأصوات المنددة بفرض تلك القوانين والأنظمة التي لها أثر يتجاوز الحدود الإقليمية ليطال دولا أخرى؛ وهي تكرر تأكيد الحاجة إلى القضاء على هذه التدابير، بما في ذلك الجزاءات الأحادية المفروضة على بلدان نامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus