"بوصفها مركز التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como centro de coordinación
        
    • como coordinadora del
        
    • sirve de centro de coordinación
        
    • en calidad de órgano de coordinación
        
    • de coordinador
        
    • función de centro de coordinación
        
    como centro de coordinación de la RPT3 se designó a la Organización de Bosques y Pastizales del Irán. UN وتم تحديد منظمة الغابات والمراعي في إيران بوصفها مركز التنسيق لشبكة البرنامج الموضوعي رقم 3.
    También ha reforzado y aclarado la función de la División de Servicios Técnicos y de Evaluación como centro de coordinación en su sede. UN كما شجع وأوضح دور شعبة اﻷنشطة التقنية والتقييم بوصفها مركز التنسيق في مقره.
    El Departamento continuará ejerciendo su responsabilidad como centro de coordinación de las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها بوصفها مركز التنسيق المسؤول عن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas sirve de centro de coordinación del análisis y la información económicos, sociales y demográficos y facilita apoyo sustantivo a los mecanismos intergubernamentales pertinentes, incluidas la Comisión de Población y Desarrollo y la Comisión de Estadística. UN ١ - تعمل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بوصفها مركز التنسيق للتحليلات والمعلومات السكانية والاقتصادية والاجتماعية، وتوفر دعما فنيا لﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة السكان والتنمية واللجنة اﻹحصائية.
    Se formularon preguntas respecto del proyecto de revisión del subprograma 1.1, Prevención, control y resolución de conflictos, en relación con la función y designación del Departamento de Asuntos Políticos en calidad de órgano de coordinación para las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ٢٥ - طرحت استفسارات بشأن التنقيح المقترح للبرنامج الفرعي ١-١، منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، وهو التنقيح المتصل بدور وتسمية إدارة الشؤون السياسية بوصفها مركز التنسيق باﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La Dependencia de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos desempeña un papel crucial como centro de coordinación de las Naciones Unidas. UN وتؤدي وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية دوراً حاسماً بوصفها مركز التنسيق للأمم المتحدة.
    El Servicio de Actividades de Remoción de Minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha incrementado su capacidad para asumir sus responsabilidades como centro de coordinación de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وقد عززت دائرة إزالة اﻷلغام التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام من قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها بوصفها مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷلغام.
    como centro de coordinación de la asistencia electoral, el Departamento de Asuntos Políticos aporta una contribución fundamental a los componentes electorales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تقدم إدارة الشؤون السياسية، بوصفها مركز التنسيق للمساعدة الانتخابية، إسهاما كبيرا للعناصر الانتخابية لعمليات حفظ السلام.
    Creemos que el Grupo de Tareas Interinstitucional, como centro de coordinación en la Secretaría, debe adoptar un enfoque coordinado e integrado a la hora de supervisar la aplicación, para que la Asamblea General lo estudie. UN وإننا نعتقد بأن فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات، بوصفها مركز التنسيق في الأمانة العامة، ينبغي أن تتولى وضع نهج منسق ومتكامل لرصد التنفيذ لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    En la Cumbre de La Habana de 2002 se había puesto de relieve la importancia de la Dependencia Especial y se había invitado al Administrador del PNUD a que preservara y potenciara su identidad como centro de coordinación de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. UN وقد شدد مؤتمر قمة هافانا في عام 2000 على أهمية الوحدة الخاصة، ودعا مدير البرنامج الإنمائي إلى الاحتفاظ بكيانها وتعزيزها بوصفها مركز التنسيق لدى الأمم المتحدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En la Cumbre de La Habana de 2002 se había puesto de relieve la importancia de la Dependencia Especial y se había invitado al Administrador del PNUD a que preservara y potenciara su identidad como centro de coordinación de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. UN وقد شدد مؤتمر قمة هافانا في عام 2000 على أهمية الوحدة الخاصة، ودعا مدير البرنامج الإنمائي إلى الاحتفاظ بكيانها وتعزيزها بوصفها مركز التنسيق لدى الأمم المتحدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por tanto, la consecución de esos objetivos en los próximos cuatro años garantizará que el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social, como centro de coordinación nacional, pueda llevar a cabo la evaluación de todos los proyectos e iniciativas nacionales de desarrollo desde la perspectiva de género. UN ولذلك سيضمن تحقيق هذه التطورات في غضون السنوات الأربع المقبلة أن يكون بوسع وزارة شؤون المرأة بوصفها مركز التنسيق الوطني للاتفاقية إجراء التقييم لجميع مشاريع ومبادرات التنمية الوطنية من منظور جنساني.
    El Comité Administrativo de Coordinación (CAC) debería funcionar como centro de coordinación en el marco del sistema de las Naciones Unidas encargado de coordinar eficazmente las iniciativas relacionadas con la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ٧٠ - ينبغي أن تعمل لجنة التنسيق اﻹدارية بوصفها مركز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة المسؤول عن القيام بشكل فعال بتنسيق المبادرات المتصلة بالعنف ضد العاملات المهاجرات.
    Se acoge con beneplácito la labor del Departamento de Asuntos Humanitarios como centro de coordinación de las Naciones Unidas para las actividades humanitarias de remoción de minas y cuestiones conexas, en particular en lo concerniente al establecimiento de programas generales de remoción de minas. UN ويرحــب مــرة أخرى بالدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية بوصفها مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة المعني بالمسائل المتعلقة بالعمليات اﻹنسانيـة ﻹزالة اﻷلغام، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء برامج شاملة ﻹزالة اﻷلغام.
    El Servicio de Actividades Relativas a las Minas desempeña un papel importante como centro de coordinación de las Naciones Unidas en la lucha contra las minas antipersonal. UN 24 - وهناك دور هام على دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أن تضطلع به بوصفها مركز التنسيق داخل الأمم المتحدة لإجراءات مكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    Lactancia materna El Ministerio de Salud (como centro de coordinación nacional) y el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social siguen promoviendo la lactancia materna en el contexto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN تواصل وزارة الصحة بوصفها مركز التنسيق الوطني ووزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية تشجيع الرضاعة الطبيعية في سياق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    El Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas sirve de centro de coordinación del análisis y la información económicos, sociales y demográficos y presta apoyo sustantivo a los mecanismos intergubernamentales pertinentes, incluidas la Comisión de Población y Desarrollo y la Comisión de Estadística. UN ١ - تعمل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بوصفها مركز التنسيق للتحليلات والمعلومات السكانية والاقتصادية والاجتماعية، وهي توفر دعما فنيا لﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة السكان والتنمية واللجنة الاحصائية.
    Se formularon preguntas respecto del proyecto de revisión del subprograma 1.1, Prevención, control y resolución de conflictos, en relación con la función y designación del Departamento de Asuntos Políticos en calidad de órgano de coordinación para las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ٢٥ - طرحت استفسارات بشأن التنقيح المقترح للبرنامج الفرعي ١-١، منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، وهو التنقيح المتصل بدور وتسمية إدارة الشؤون السياسية بوصفها مركز التنسيق باﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    En el estudio se formulan recomendaciones relativas a estructuras de coordinación y aplicación que permitirán que el Ministerio de Asuntos de la Mujer pueda cumplir su papel de coordinador nacional. UN وقدمت الدراسة توصيات بشأن تنسيق وتنفيذ الهياكل التي تمكن وزارة شؤون الجنسين من النهوض بدورها بوصفها مركز التنسيق الوطني.
    Promueve la cooperación regional y cumple la función de centro de coordinación de la CESPAP sobre cuestiones relacionadas con las aplicaciones de la tecnología espacial, establece redes en la región y mantiene contactos con otras organizaciones internacionales y de las Naciones Unidas y con organismos gubernamentales nacionales, y representa a la CESPAP en las reuniones pertinentes; UN وتعزز التعاون الاقليمي وتخدم بوصفها مركز التنسيق التابع للجنة في المسائل المتصلة بالتطبيقات الفضائية وتقيم شبكات في المنطقة وتقيم اتصالات مع منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ومع الوكالات الحكومية الوطنية وتمثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في الاجتماعات ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus