"بوصفهم أعضاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como miembros de
        
    • como miembros del
        
    • en calidad de miembros de
        
    • en calidad de miembros en
        
    • en calidad de miembros del
        
    • en tanto que miembros de la
        
    • en su calidad de miembros del
        
    • los miembros de la
        
    • como miembros o asociados de la
        
    como miembros de una o más de dichas entidades, muchos integrantes del Comité podrían también intervenir con provecho. UN ولاحظ أن الكثير من أعضاء اللجنة يمكنهم القيام بدور مفيد أيضا بوصفهم أعضاء في واحدة أو أكثر من تلك الهيئات.
    Los gobiernos deben aplicar políticas que garanticen la libertad de los ciudadanos como miembros de la comunidad. UN وينبغي للحكومات أن تضطلع بتنفيذ سياسات من شأنها أن تكفل الحرية للمواطنين بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    Según una fuente no gubernamental, la mayoría de las víctimas eran de los campamentos de refugiados. Algunas portaban documentos que las identificaban como miembros de las ex Fuerzas Armadas Rwandesas (FAR). UN وطبقا لما أفاد به مصدر غير حكومي، كان معظم الضحايا من سكان مخيمات اللاجئين وكان بعضهم يحمل وثائق تحدد هويتهم بوصفهم أعضاء في الجيش الرواندي السابق.
    Según se dijo, los acusados actuaron como miembros del " Ejército de Liberación de Kosovo " , que había reivindicado la responsabilidad de esos actos. UN وقيل إن المتهمين قد قاموا بالهجمات بوصفهم أعضاء في " جيش تحرير كوسوفو " الذي أعلن مسؤوليته عن هذه اﻷفعال.
    Dado que las delegaciones gubernamentales tienen representación permanente en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y en la Sede, se ha considerado que no habría gastos de viaje o dietas asociados con su participación como miembros del foro. UN وحيث إن الوفود الحكومية ممثلة تمثيلاً دائماً في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف وفي المقر، توقعت اﻷمانة أنه لن يكون ثمة نفقات سفر أو بدَلات معيشة فيما يتصل بمشاركتهم بوصفهم أعضاء في المحفل.
    La Corte oyó a peritos de ambas partes en calidad de miembros de los equipos, no como peritos citados por las partes con arreglo a los artículos 57 y 63 del Reglamento. UN وقد استمعت المحكمة إلى الخبراء من كلا الطرفين بوصفهم أعضاء في الفريقين، لا كخبراء مدعومين من قبل الطرفين بموجب المادتين 57 و 63 من النظام الإداري.
    Muchos otros asistieron como miembros de delegaciones nacionales. UN وحضر كثيرون آخرون بوصفهم أعضاء في وفود بلدانهم.
    Los nombres de los expertos que asistieron a los períodos de sesiones 38º a 42º del Comité como miembros de delegaciones nacionales figuran en el apéndice I. UN وترد في التذييل اﻷول أسماء الخبراء الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين بوصفهم أعضاء في وفود بلدانهم.
    Como parte del proceso encaminado a lograr la igualdad de oportunidades deben establecerse disposiciones para ayudar a esas personas a asumir su plena responsabilidad como miembros de la sociedad. UN وينبغي أن تتخذ، في إطار عملية تأمين الفرص المتكافئة، ترتيبات تيسر لﻷشخاص المعوقين تحمل مسؤولياتهم كاملة بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    Como parte del proceso de equiparación de oportunidades deben establecerse disposiciones para ayudar a esas personas a asumir su plena responsabilidad como miembros de la sociedad. UN وينبغي أن تتخذ، في إطار عملية تأمين الفرص المتكافئة، ترتيبات تيسر لﻷشخاص المعوقين تحمل مسؤولياتهم كاملة بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    En los últimos 39 años oficiales militares superiores de la República de Corea han prestado servicios habitualmente en la Comisión de Armisticio Militar como miembros de la Comisión. UN وطوال السنوات التسع والثلاثين الماضية، عمل عدد من كبار ضباط جيش جمهورية كوريا بانتظام بوصفهم أعضاء في لجنة الهدنة العسكرية.
    Los nombres de los expertos que asistieron a los períodos de sesiones 38º a 42º del Comité como miembros de delegaciones nacionales figuran en el anexo I del presente informe. UN وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير أسماء الخبراء الذين حضروا دورات اللجنة من الثامنة والثلاثين الى الثانية واﻷربعين بوصفهم أعضاء في وفود بلدانهم.
    Como parte del proceso encaminado a lograr la igualdad de oportunidades deben establecerse disposiciones para ayudar a esas personas a asumir su plena responsabilidad como miembros de la sociedad. UN وينبغي أن تتخذ، في إطار عملية تأمين الفرص المتكافئة، ترتيبات تيسر لﻷشخاص المعوقين تحمل مسؤولياتهم كاملة بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    Las recomendaciones están dirigidas al CAC como entidad orgánica, así como a los distintos jefes ejecutivos como miembros del CAC. UN والتوصيات موجهة إلى لجنة التنسيق الإدارية بوصفها هيئة تنظيمية وكذا إلى الرؤساء التنفيذيين كل على حدة بوصفهم أعضاء في لجنة التنسيق الإدارية.
    Confiamos en que no sólo servirán bien a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en el cumplimiento de sus responsabilidades como miembros del Consejo en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino que también enriquecerán las deliberaciones del Consejo. UN ولدينا ثقة في أنهم لن يفيدوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاضطلاع بمسؤولياتهما، بوصفهم أعضاء في المجلس، في مسألة صون السلم والأمن الدوليين، فحسب، بل ويثرون مناقشات المجلس أيضا.
    como miembros del fondo, también tendrán derecho a las prestaciones que corresponden a los empleados obligatoriamente cubiertos por él. UN وسيحقُّ لهم أيضاً، بوصفهم أعضاء في الصندوق، الحصول على استحقاقات تعود إلى موظفين مشمولين إلزامياً بالتغطية التي يكفلها هذا الصندوق.
    El mismo día, en un barrio de las afueras, las autoridades militares invocaron, ante los observadores, las instrucciones recibidas de sus superiores, que estipulaban que la Misión ya no tenía condición jurídica en el país y que, por consiguiente, no podían conversar con ellos en calidad de miembros de la MICIVIH. UN وفي نفس اليوم، تذرعت السلطات العسكرية أمام المراقبين. في إحدى الضواحي، بالتعليمات التي تلقتها من رؤسائها والتي تفيد بأن البعثة لم يعد لها أي مركز قانوني في البلد. وأنها بالتالي لا يمكنها أن تتباحث معهم بوصفهم أعضاء في البعثة المدنية الدولية.
    4. los miembros de la Comisión indicados en el apartado a) del párrafo 1 tendrán derecho a participar en calidad de miembros en los debates de la Comisión relativos a la presentación mencionada. UN 4 - لأعضاء اللجنة المحددين في إطار الفقرة الفرعية 1 (أ) الحق في المشاركة بوصفهم أعضاء في أعمال اللجنة المتعلقة بالطلب المذكور.
    El Departamento prestó apoyo logístico a periodistas indígenas que fueron patrocinados para asistir al primer período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, celebrado en mayo de 2002, en calidad de miembros del proyecto para medios de información indígenas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 25 - وقدمت الإدارة دعما إداريا إلى صحفيين من السكان الأصليين، جرت تغطية نفقات حضورهم للدورة الأولى للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، في أيار/مايو 2002، بوصفهم أعضاء في مشروع وسائط الإعلام المعنية بالسكان الأصليين، الذي تديره مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Además, en tanto que miembros de la red TRAIN-SEA-COAST, los participantes debatieron una serie amplia de cursos y acordaron, a nivel de la red, las tareas para la preparación de cursos concretos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون، بوصفهم أعضاء في شبكة إدارة المناطق البحرية والساحلية، قائمة مسهبة من المقررات الدراسية واتفقوا، على مستوى الشبكة، على ما سيضطلعون به من مهام خاصة في مجال وضع تلك المقررات.
    Esta limitación desaparecería si todos los Estados Miembros tuvieran derechos iguales en su calidad de miembros del Consejo. UN وهذا القيد سوف يسقط إذا ما أصبحت جميع الدول الأعضاء تتمتع بحقوق متساوية بوصفهم أعضاء في المجلس.
    los miembros de la Comisión, que son responsables del examen de las presentaciones, no pueden delegar ninguna tarea que requiera aplicar su criterio científico o técnico en la secretaría u otras fuentes externas. UN ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني.
    El Banco Nacional informa habitualmente a todos los bancos que operan en Azerbaiyán de las restricciones impuestas a las personas o entidades designadas por el Comité o que hayan sido identificadas de otro modo como miembros o asociados de la organización Al-Qaida o de los talibanes. UN كل المؤسسات التي يقوم المصرف الوطني بتبليغها عادة بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو الطالبان أو مرتبطين بهما مصارف تعمل في أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus