Los autores actuarían a título personal como expertos independientes y no serían representantes de un gobierno ni de otra autoridad u organización. | UN | وسيعمل جميع الكتّاب بصفتهم الشخصية بوصفهم خبراء مستقلين ولن يكونوا ممثلين لأي حكومة أو أي سلطة أو منظمة أخرى. |
Setenta y tres participantes habían sido propuestos por sus respectivos gobiernos como expertos para la lista relativa a las metodologías. | UN | وكان ثلاثة وسبعون مشتركاً مرشحين من جانب حكوماتهم بوصفهم خبراء في مجال المنهجيات لإدراجهم في القائمة. |
Los bibliotecarios como expertos en taxonomía, organización de contenidos y gestión de la información son asociados esenciales en este proceso de examen. | UN | ويعد أمناء المكتبات، بوصفهم خبراء في التصنيف وإدارة المضمون وإدارة المعلومات، شركاء أساسيين في عملية الاستعراض هذه. |
La Secretaría informó a la Misión Permanente de que, en cumplimiento de sus mandatos, todos los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos obraban en calidad de expertos independientes. | UN | وأبلغت اﻷمانة العامة البعثة الدائمة بأن جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان يتصرفون في اضطلاعهم بولاياتهم بوصفهم خبراء مستقلين. |
Expertos del Comité intervinieron en calidad de expertos y especialistas en ambas actividades. | UN | وشارك خبراء من اللجنة بوصفهم خبراء/أشخاص مَرجعيين في كلتا المناسبتين. |
Suele invitarse a los representantes locales de estos órganos y organismos a que participen en los cursos como especialistas. | UN | وكثيرا ما يدعى ممثلو هذه اﻷجهزة والوكالات في الميدان لﻹشتراك في حلقات العمل بوصفهم خبراء. |
La Reunión centró la atención en varias cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluidas la cuestión de Jerusalén, y en su calidad de expertos hablaron los integrantes de un grupo de defensores de la paz israelíes. | UN | وأضاف أن الاجتماع ركز على عدد من المسائل المتعلقة بالوضع الدائم بما فيها مسألة القدس وذكر أن مجموعة من دعاة السلام الإسرائيليين تكلموا بوصفهم خبراء. |
c) Los miembros de la Junta, que son expertos renombrados de las Naciones Unidas en la esfera de las formas contemporáneas de la esclavitud, de ser necesario, establecen contactos directos con los directores de proyectos sobre el terreno, durante los períodos de sesiones de la Junta o en reuniones pertinentes sobre derechos humanos, con el fin de evaluar mejor la utilización de las subvenciones. | UN | (ج) يمكن لأعضاء الصندوق، بوصفهم خبراء مرموقين لدى الأمم المتحدة في ميدان أشكال الرق المعاصرة أن يقيموا، عند الاقتضاء، اتصالات مباشرة مع رؤساء المشاريع، سواء في الميدان أو أثناء انعقاد دورات مجلس الأمناء أو اجتماعات حقوق الإنسان ذات الصلة، من أجل إجراء تقييم أفضل لاستخدام المِنَح. |
En lo que respecta a la segunda cuestión, el Comité reafirmó por consenso la importancia de mantener el acceso de los miembros como expertos independientes a todas las fuentes importantes de información. | UN | أما بالنسبة للمسألة الثانية، فقد كررت اللجنة التأكيد، باتفاق الآراء، على أهمية الإبقاء على سبل وصول الأعضاء، بوصفهم خبراء مستقلين، إلى جميع مصادر المعلومات ذات الصلة. |
21. Los participantes se mostraron de acuerdo en que las observaciones acerca del proyecto debían girar en torno a la función de los relatores especiales como expertos independientes. | UN | 21- واتفق المشاركون على أنه يلزم للتعليقات على المشروع أن تركز على دور المقررين الخاصين بوصفهم خبراء مستقلين. |
Prueba de examen: Los expertos examinadores deberán pasar la prueba antes de participar como expertos en el UTS | UN | شروط الامتحان: على خبراء الاستعراض أن يجتازوا الامتحان قبل الاشتراك بوصفهم خبراء استعراض معنيين بقطاع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة. |
Prueba de examen. Los expertos examinadores deberán pasar la prueba antes de participar como expertos en el UTS. | UN | شروط الامتحان: على خبراء الاستعراض أن يجتازوا الامتحان قبل الاشتراك بوصفهم خبراء استعراض معنيين بقطاع استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة. |
Los miembros del CODEXTER han sido designados como expertos del Consejo de Europa en varias actividades de cooperación, como evaluaciones periciales, cursillos y seminarios, organizados por el Consejo de Europa, a menudo en cooperación con otras organizaciones internacionales, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وقد عُين أعضاء لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بوصفهم خبراء من مجلس أوروبا في عدد من أنشطة التعاون، مثل تقييمات الخبراء، وحلقات العمل والحلقات الدراسية، التي ينظمها مجلس أوروبا، بالتعاون في أغلب الأحيان مع منظمات دولية أخرى، لا سيما المكتب المعني بالمخدرات والجريمة التابع للأمم المتحدة. |
179. Los examinadores deberían actuar como expertos independientes en el marco de la Convención, sea cual sea el Estado del que provengan. | UN | 179- ينبغي أن يعمل المستعرضون بوصفهم خبراء مستقلين في إطار الاتفاقية بصرف النظر عن الدولة التي تقدمهم. |
Los pequeños agricultores no deben ser tratados como beneficiarios de la ayuda sino como expertos poseedores de conocimientos que complementan los conocimientos formalizados. | UN | وبدلاً من التعامل مع صغار المزارعين على أنهم مستفيدون من المعونة، ينبغي النظر إليهم بوصفهم خبراء لديهم معارف تكمِّل الخبرة ذات الطابع الرسمي. |
En cada uno de sus futuros períodos de sesiones el Foro también podría considerar la posibilidad de invitar a representantes de los grupos principales a participar en calidad de expertos en su labor. | UN | ويمكن أن ينظر المنتدى أيضا في دعوة ممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة في عمل المنتدى بوصفهم خبراء في كل دورة من دوراته المقبلة. |
Los funcionarios del Consejo de la Competencia participan a corto plazo en la ejecución del proyecto, en calidad de expertos en el ámbito de la competencia y las ayudas estatales. | UN | ويشارك المسؤولون في مجلس المنافسة في تنفيذ المشروع بوصفهم خبراء بعقود قصيرة المدة في مجال المنافسة والمعونة المقدمة من الدولة. |
Esa reunión de consulta, que se organizó como una actividad de múltiples interesados en la que participaron altos funcionarios en calidad de expertos, se dividió en sesiones plenarias y mesas redondas a las que asistieron más de 90 delegados. | UN | وقد نُظم هذا الاجتماع بحيث تشارك فيه الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة إلى جانب مشاركة أفراد من مستوى رفيع بوصفهم خبراء. وتألفت المشاورات من اجتماعات للمناقشة العامة ومن حلقات نقاشية، وحضرها أكثر من 90 مندوبا. |
Los miembros ya no serían nombrados por el Secretario General ni actuarían en calidad de expertos, sino que serían elegidos por el Consejo Económico y Social de entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وعندئذ، سيتوقف الأمين العام عن تعيين أعضائها الذين لن يعملوا بوصفهم خبراء ولكن سيجري انتخابهم من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو من أعضاء الوكالات المتخصصة على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Suele invitarse a los representantes locales de estos órganos y organismos a que participen en los cursos como especialistas. | UN | وكثيرا ما يدعى ممثلو هذه اﻷجهزة والوكالات في الميدان لﻹشتراك في حلقات العمل بوصفهم خبراء. |
La reunión desea subrayar que es muy importante la independencia de la institución de los relatores especiales y que este documento debería prestar la debida atención a las exigencias de imparcialidad y neutralidad en la labor que llevan a cabo los relatores especiales en su calidad de expertos independientes y no remunerados, que no deberían ser tratados como el personal a sueldo. | UN | ويود الاجتماع أن يشدد على أهمية الطابع المستقل لوظيفة المقرر الخاص، وعلى وجوب أن تولي هذه اللوائح الاهتمام الواجب لضرورة النزاهة والحياد في عمل المقررين الخاصين بوصفهم خبراء مستقلين ولا يتقاضون أجراً على عملهم ولا ينبغي معاملتهم معاملة من يتقاضون مرتبات. |
c) De ser necesario, los miembros de la Junta, que son expertos renombrados de las Naciones Unidas en la esfera de las formas contemporáneas de la esclavitud, establecen contacto directamente con los directores de proyectos sobre el terreno, durante los períodos de sesiones de la Junta o en reuniones pertinentes sobre derechos humanos, con el fin de evaluar mejor la utilización de las subvenciones. | UN | (ج) يمكن لأعضاء الصندوق، بوصفهم خبراء مرموقين لدى الأمم المتحدة في ميدان أشكال الرق المعاصرة، أن يقيموا، عند الاقتضاء، اتصالات مباشرة مع رؤساء المشاريع، سواء في الميدان أو أثناء انعقاد دورات مجلس الأمناء أو اجتماعات حقوق الإنسان ذات الصلة، من أجل إجراء تقييم أفضل لاستخدام المِنَح. |