"بوصفه أداة هامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como instrumento importante
        
    • como medio valioso
        
    • como importante medio
        
    • es un vehículo importante
        
    • es un instrumento importante
        
    • como un instrumento importante
        
    No obstante, la disminución de los recursos en la esfera de la cooperación técnica dificulta cada vez más la prestación de la asistencia necesaria para un desarrollo seguro y eficiente del transporte aéreo como instrumento importante del desarrollo económico. UN غير أن انخفاض الموارد في ميدان التعاون التقني يؤدي إلى تزايد صعوبة قيام منظمة الطيران المدني الدولي بتوفير المساعدة اللازمة لضمان سلامة وكفاءة تطور النقل الجوي بوصفه أداة هامة للتنمية الاقتصادية.
    La inestabilidad que se observa en muchas partes del mundo demuestra que debe fortalecerse la vigilancia contra la proliferación de las armas convencionales, como instrumento importante para garantizar la seguridad regional. UN وتبين حالة عدم الاستقرار السائدة في بقاع كثيرة من العالم أن رصد انتشار اﻷسلحة التقليدية ينبغي تعزيزه بوصفه أداة هامة لضمان اﻷمن اﻹقليمي.
    La reunión apoyó enérgicamente la necesidad de mantener el Mecanismo como instrumento importante de respaldo al Iraq en la próxima etapa del proceso de reconstrucción. UN وقد أيد الاجتماع بقوة ضرورة الاحتفاظ بمرفق الصناديق الدولية بوصفه أداة هامة لمساندة العراق في المراحل القادمة من عملية تعميره.
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que los países en desarrollo puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los distintos órganos de las Naciones Unidas; UN ٣ - تؤكد على أهمية البرنامج، بوصفه أداة هامة تمكن البلدان النامية من الاشتراك الكامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة؛
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que los países en desarrollo puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los distintos órganos de las Naciones Unidas; UN ٣ - تؤكد على أهمية البرنامج، بوصفه أداة هامة تمكن البلدان النامية من الاشتراك الكامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة؛
    7. Alienta a todos los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas a que pongan en práctica rápidamente las medidas previstas en el Programa Coordinado de Acción como importante medio de apoyar el embargo de armas contra Somalia; UN 7 - يشجع جميع الدول الموقعة على إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على أن تنفذ بسرعة التدابير المطلوبة في برنامج العمل المنسق بوصفه أداة هامة في دعم حظر توريد الأسلحة إلى الصومال؛
    Habida cuenta de la gran convergencia entre el enfoque centrado en el ser humano que promueve la Convención y la orientación del FIDA hacia el desarrollo basado en la participación a nivel comunitario y familiar, el CIND ha reconocido que el Fondo es un vehículo importante para alcanzar los objetivos de la Convención, tanto en lo inmediato, en el período de transición, como después de la entrada en vigor de la Convención. UN وبالنظر للتوافق بين نهج التركيز على السكان الذي نادت به الاتفاقية والتوجهات الخاصة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية نحو التنمية التشاركية على صعيد المجتمع المحلي واﻷسرة، فلقد لقي الصندوق الاعتراف الذي يجدر به من لجنة التفاوض الحكومية الدولي بوصفه أداة هامة لتحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر سواء كان بصورة فورية في الفترة الحالية، أم بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    3. Consideramos que el programa de trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo es un instrumento importante para alcanzar el objetivo del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos. UN " 3 - وإننا نعترف ببرنامج العمل الكريم الذي وضعته منظمة العمل الدولية بوصفه أداة هامة لتحقيق الهدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع.
    El Reino Unido acoge con satisfacción la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas como un instrumento importante dirigido a mejorar la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN ترحب المملكة المتحدة بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالشعوب الأصلية بوصفه أداة هامة في المساعدة على تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Mediante su resolución 35/142 B la Asamblea General instituyó el instrumento normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares como instrumento importante para mejorar la transparencia. UN 4 - بدأ العمل بنظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية بموجب قرار الجمعية العامة 35/142 باء بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية.
    Observando el papel que desempeña el sistema para la normalización de los informes, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء،
    Observando el papel que desempeña el sistema para la normalización de los informes, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء،
    Observando el papel que desempeña el sistema para la normalización de los informes, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء،
    Observando el papel que desempeña el sistema para la normalización de los informes, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء،
    Observando el papel que desempeña el sistema para la normalización de los informes, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، على النحو المتوخى في قرارها 35/142 باء،
    Observando el papel que desempeña el sistema para la normalización de los informes, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en cuestiones militares, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يؤديه نظام الإبلاغ الموحد الذي أرسي في قرارها 35/142 باء، بوصفه أداة هامة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية،
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los distintos órganos de las Naciones Unidas, y para prestarles asistencia para cumplir los tratados, si es necesario, y para hacer aportaciones a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN ٣ - تركز على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول اﻷعضاء من المشاركة بالكامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في شتى هيئات اﻷمم المتحدة، وفي مساعدتها على الالتزام بالمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في آليات متفق عليها ﻷغراض الشفافية؛
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los distintos órganos de las Naciones Unidas, y para prestarles asistencia para cumplir los tratados, si es necesario, y para hacer aportaciones a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN ٣ - تشدد على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول اﻷعضاء من المشاركة بالكامل في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في شتى هيئات اﻷمم المتحدة، وفي مساعدتها على الالتزام بالمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في آليات متفق عليها ﻷغراض الشفافية؛
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los distintos órganos de las Naciones Unidas, y para prestarles asistencia para cumplir los tratados, si es necesario, y para hacer aportaciones a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN 3 - تشدد على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في شتى هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الالتزام بالمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    3. Destaca la importancia del Programa como medio valioso para que todos los Estados Miembros puedan participar plenamente en las deliberaciones y negociaciones sobre el desarme en los diversos órganos de las Naciones Unidas, para prestarles asistencia en el cumplimiento de los tratados, si fuera necesario, y en la contribución a los mecanismos convenidos en materia de transparencia; UN 3 - تشدد على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    7. Alienta a todos los Estados signatarios de la Declaración de Nairobi sobre el problema de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas a que pongan en práctica rápidamente las medidas previstas en el Programa Coordinado de Acción como importante medio de apoyar el embargo de armas contra Somalia; UN 7 - يشجع جميع الدول الموقعة على إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على أن تنفذ بسرعة التدابير المطلوبة في برنامج العمل المنسق بوصفه أداة هامة في دعم حظر توريد الأسلحة إلى الصومال؛
    En principio, mi país acoge con agrado la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas porque es un instrumento importante para la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN يرحب بلدي من حيث المبدأ بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بوصفه أداة هامة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحماية هذه الحقوق.
    La transferencia de tecnología está considerada como un instrumento importante para todos los países y, en particular, para los países menos adelantados o los países a los que el cambio climático más pone en peligro, toda vez que les proporciona las mejores tecnologías disponibles para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y adaptarse a los efectos del cambio climático. UN ويحدَّد بوصفه أداة هامة لجميع البلدان، وخصوصا لأقل البلدان نموا أو أكثر البلدان عرضة لخطر تغير المناخ، حيث يتيح لها أفضل التكنولوجيات المتوافرة لمساعدتها على خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع آثار تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus