"بوصفه عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como un proceso
        
    • como proceso
        
    • es un proceso
        
    • como una repetición
        
    • considera un proceso
        
    Y así, mientras pensamos en la evolución como un proceso de cambio constante, de hecho, la gran mayoría del código se conserva. Open Subtitles و بينما نحن نعتقد ان التطور بوصفه عملية تغير مستمر، في الواقع فإن الغالبية العظمى من الشيفرات يتم حفظها.
    Esta empresa no debe entenderse como una fuente de posible repetición sino más bien como un proceso constructivo de coordinación y diálogo. UN وينبغي ألا يفسر هذا المجهود على أنه مصدر محتمل لﻹزدواجية، بل باﻷحرى بوصفه عملية بناءة للتنسيق والحوار.
    También constituyen el núcleo del concepto de examen de programas y elaboración de estrategias, que se debe considerar como un proceso permanente de vigilancia periódica sustantiva. UN كما أنها في جوهر مفهوم استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، الذي يلزم تقديره بوصفه عملية مستمرة من الرصد الفني المنتظم.
    Desde estas perspectivas, el progreso estructural puede medirse como proceso y como conjunto de resultados. UN ومن هذين المنظورين، يمكن قياس التقدم الهيكلي بوصفه عملية ومجموعة نواتج، على السواء.
    Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo como proceso permanente de carácter fundamental para enfrentarse a los retos que tiene el Sur. UN وأكد الوزراء مجددا على دور التعاون بين بلدان الجنوب في السياق العام لتعددية الأطراف، بوصفه عملية مستمرة ذات أهمية حيوية للتصدي للتحديات التي تواجه الجنوب.
    La India cree que el voluntariado es un proceso continuo de contribución al desarrollo de la nación. UN وتنظر الهند إلى العمل التطوعي بوصفه عملية متواصلة تسهم في تحقيق تنمية الدولة.
    Aunque la reforma del Consejo de Seguridad comenzó como un proceso separado, ahora es parte de todo el conjunto de medidas de reforma de las Naciones Unidas. UN ومــع أن إصــلاح مجلــس اﻷمن بدأ بوصفه عملية منفصلة، فإنه اﻵن جزء من المجموعة الكاملة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    En el caso de la República Democrática del Congo, nosotros vemos la cooperación como un proceso continuo en tres etapas. UN وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ننظر إلى التعاون بوصفه عملية مستمرة ذات مراحل ثلاث.
    Sin embargo, aún nos falta mucho por hacer para incorporar la enseñanza de los derechos humanos en las sociedades como un proceso de toda la vida. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين علينا عمله لإدماج حقوق الإنسان في المجتمعات بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة.
    El encuentro de Busan tuvo lugar no sólo como un proceso intergubernamental sino también como un foro en el que tomaron parte múltiples interesados. UN وقد عقد منتدى بوسان ليس بوصفه عملية حكومية دولية فحسب، بل أيضا باعتباره منتدى يعرف مشاركة أصحاب مصلحة متعددين.
    Al principio, se veía la coordinación como un proceso de deslinde entre las esferas de influencia de las organizaciones interesadas, y a menudo los debates sobre qué organización debía realizar tal o cual tarea se tornaban caústicos. UN في البداية كان ينظر الى التنسيق بوصفه عملية لتحديد مجالات النفوذ فيما بين المؤسسات المتنافسة، وكثيرا ما اشتدت حدة المناقشات فيما يتعلق بتوزيع المهام على المؤسسات.
    Estos han sido hitos en el mejoramiento gradual de las relaciones entre las partes interesadas, que comenzaron a forjar lo que ha pasado a aceptarse ampliamente como un proceso de paz irreversible. UN وهذه الخطوات هي معالم على طريق التحسن التدريجي في العلاقات بين اﻷطراف المعنية، وهو التحسن الذي بدأ يأخذ الشكل الذي أصبح مقبولا إلى حد كبير بوصفه عملية للســـلام يتعذر عكس مسارها.
    Estamos convencidos de que, habida cuenta de este progreso, la familia de las Naciones Unidas y los Estados Miembros apoyarán la reforma como un proceso constante que permita a la humanidad, en cualquier momento dado, abordar con eficacia las cuestiones mundiales en evolución. UN ونحن مقتنعون، في ضوء هذا التقدم، أن أسرة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء على حد سواء ستؤيدان اﻹصلاح بوصفه عملية مستمرة لتمكين البشرية، من التصدي بفعالية في أية لحظة للمسائل العالمية الناشئة.
    68. El diálogo debía fomentar el aprendizaje como proceso bidireccional con el fin de facilitar un intercambio fecundo de ideas. UN 68- ويجب أن تمكن الحوارات من التعلّم بوصفه عملية تسير في اتجاهين من أجل تيسير تلاقح الأفكار.
    El suministro de las redes mencionadas y otras que fomenten un ambiente propicio para el autoaprendizaje como proceso continuo de perfeccionamiento del personal seguirá siendo prioridad para el FNUAP. UN وسوف يستمر توفير الشبكات السابقة وغيرها من الشبكات التي تهيئ مناخ التعلم الذاتي بوصفه عملية مستمرة لتنمية قدرات الموظفين ينظر إليها صندوق السكان على أساس اﻷولوية.
    Consideramos que el sistema escalonado resulta ideal como proceso de fomento de la confianza que permita a los Estados, sobre todo a los que tienen fronteras extensas, satisfacer sus necesidades legítimas en materia de seguridad. UN ونحن نعتقد أن النهج المرحلي يُزَكِّي نفسه بوصفه عملية لبناء الثقة تمكن الدول، لا سيما التي لها حدود طويلة، من ضمان احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    La comunidad internacional nunca ha legitimado la situación presente de Puerto Rico como Estado Libre Asociado, fraude que se ha promovido como proceso de descolonización. UN فالوضع الحالي لبورتوريكو كولاية حرة مرتبطة ، وهو خداع جرى تشجيعه بوصفه عملية لإنهاء الاستعمار، لم يشرعه المجتمع الدولي إطلاقا.
    La Junta Ejecutiva Provisional examinó esa propuesta y decidió que en la ronda de 2011 el foro de extensión debía reconocerse como proceso y no como organismo formal. UN وقد ناقش المجلس التنفيذي المؤقت هذا الاقتراح، وقرر ضرورة الاعتراف بمنتدى الاتصال بوصفه عملية من عمليات جولة عام 2011، وليس باعتباره جهازا رسميا.
    El diálogo es un proceso multifacético y a largo plazo que nos enseña a superar las políticas de dominación que han creado tanta violencia y sufrimiento, y a optar gradualmente por la política de interacción, tolerancia y comunicación. UN والحوار، بوصفه عملية متعددة الأبعاد وطويلة الأمد، يعلمنا أن نسمو على سياسات السيطرة التي أدت إلى الكثير من المعاناة والعنف، وأن نفضل تدريجيا سياسات التفاعل والتسامح والاتصال.
    El Grupo de Supervisión entiende que el concepto de embargo de armas integrado es un proceso que incluye los siguientes elementos: UN 160 - ويحدد فريق الرصد مفهوم حظر الأسلحة المتكامل بوصفه عملية تنطوي على الجوانب التالية:
    Según la teoría de los sistemas, la perspectiva de la generación era importante para explicar la violencia como una repetición de las agresiones sufridas: muchas víctimas cometían los mismos abusos sexuales de que habían sido objeto en su niñez. UN وفي نظرية اﻷنساق، يكون منظور الجيل هاما، إذ يفسﱠر العنف فيها بوصفه عملية لتحميل البعض جرم اﻵخرين، إذ يكرر العديد من الضحايا اقتراف اﻷذى الذي لحقهم حين كانوا أطفالا.
    En esa observación general, la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos se considera un proceso más que un acontecimiento. UN وفي التعليق العام ذاك، يشار إلى تقديم التقارير بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان بوصفه عملية وليس حدثاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus