"بوصفه هيئة استشارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como órgano consultivo
        
    • como órgano asesor
        
    • como órgano de asesoramiento
        
    Entre éstas, el Consejo Nacional de la Mujer actúa como órgano consultivo. UN ويعمل المجلس الوطني للمرأة، ضمن هذه الهياكل، بوصفه هيئة استشارية.
    El Consejo de Jefes está reconocido como órgano consultivo del Presidente en el artículo VIII, párrafo 6 de la Constitución de Palau. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من دستور بالاو على الاعتراف بمجلس الأعيان بوصفه هيئة استشارية للرئيس.
    El Comité está asimismo preocupado porque no se le haya proporcionado información sobre la participación de los niños, aunque se haya establecido un Consejo para la Infancia como órgano consultivo del Organismo Estatal de Protección del Niño. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم تلقى أية معلومات تتعلق بمشاركة الأطفال بالرغم من إنشاء مجلس الطفل بوصفه هيئة استشارية للوكالة الوطنية لحماية الطفل.
    El Consejo Nacional de la Juventud, al que están afiliadas todas las organizaciones de jóvenes de Namibia, se desempeña como órgano asesor del Gobierno. UN ومجلس الشباب الوطني، الذي يشرف على كافة منظمات الشباب بناميبيا، يعمل بوصفه هيئة استشارية للحكومة.
    Sin embargo, también se señalaron las dificultades que suponía el actuar a la vez como órgano asesor y como administrador de los valores de los sami. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى التحديات التي تعترض البرلمان الصامي في أداء مهمته المزدوجة بوصفه هيئة استشارية وهيئة تشرف على القيم الصامية.
    como órgano de asesoramiento técnico, el GCE formulará las recomendaciones necesarias al OSE sobre esta cuestión, en particular sobre el papel que podrían desempeñar el Grupo y los demás organismos que ayudan a las Partes no incluidas en el anexo I a preparar sus comunicaciones nacionales. UN وسيقدم الفريق، بوصفه هيئة استشارية تقنية، التوصيات اللازمة في هذا الصدد إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، بما في ذلك التوصيات المعنية بالدور الممكن للفريق والوكالات الأخرى المعنية في دعم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بإعداد بلاغاتها الوطنية.
    La labor de la Mesa del Foro ha consistido en funcionar como órgano consultivo para la parte del Fondo Fiduciario sobre las cuestiones indígenas dedicada al Decenio y promover la inclusión del Decenio en su programa anual. UN وتتمثل مهمة مكتب المنتدى في العمل بوصفه هيئة استشارية لذلك الجزء من الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية الذي يعنى بالعقد وبتعزيز إدراج العقد في جدول أعماله السنوي.
    Se creó la Junta Científica de la Red como órgano consultivo encargado de revisar el material informativo y garantizar que los datos fueran exactos y estuvieran al día. UN وشُكِّل المجلس العلمي للشبكة بوصفه هيئة استشارية بهدف مراجعة حزم المعلومات وضمان أن تكون الوقائع المذكورة فيها دقيقة ومستكملة.
    La cooperación entre la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para las comunidades romaníes y las ONG se refiere, entre otras cosas, a la preparación de los documentos del programa y la contribución al cumplimiento de las tareas de la Oficina del Plenipotenciario como órgano consultivo del Gobierno. UN ويتعلق التعاون بين مكتب المفوض الحكومي لمجتمعات الروما والمنظمات غير الحكومية، في جملة أمور، إعداد وثائق البرامج والمساهمة في أداء مهام المفوض الحكومي بوصفه هيئة استشارية حكومية.
    En mayo de 2003, se estableció un Grupo de Referencia encargado de la supervisión y evaluación como órgano consultivo de los asociados del programa para la regresión del paludismo con el cometido de establecer un sistema sólido para vigilar de forma fiable la situación del paludismo y evaluar la eficacia de las intervenciones. UN 74 - وفي أيار/مايو 2003، أنشئ فريق مرجعي للرصد والتقييم بوصفه هيئة استشارية للأطراف في شراكة دحر الملاريا للعمل من أجل إقامة نظم متينة للقيام على نحو موثوق برصد حالة الملاريا وتقييم فعالية تدخلات شراكة دحر الملاريا.
    591. El Comité toma nota de la información recibida sobre el establecimiento de una Comisión Nacional de Asuntos de la Familia y de la Mujer en la Oficina del Presidente en 1998, así como sobre la creación de un Consejo de Asuntos de la Juventud en 2000 como órgano consultivo en el seno del Gobierno. UN 591- تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة فيما يتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لشؤون الأسرة والمرأة في مكتب رئيس الجمهورية عام 1998، وكذلك المجلس المعني بشؤون الشباب الذي أُنشئ في عام 2000 بوصفه هيئة استشارية داخل الحكومة.
    En mayo de 2003, se estableció un Grupo de Referencia encargado de la supervisión y evaluación como órgano consultivo de los asociados del programa para la regresión del paludismo, presidido conjuntamente por la OMS y el UNICEF, con el cometido de establecer sistemas sólidos para vigilar de forma fiable la situación del paludismo y evaluar la eficacia de las intervenciones. UN 46 - وفي أيار/مايو 2003، أنشئ فريق مرجعي للرصد والتقييم بوصفه هيئة استشارية للشركاء في الشراكة من أجل دحر الملاريا، برئاسة منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وذلك قصد وضع نظم متينة لرصد حالة الملاريا بصورة موثوقة وتقييم فعالية أنشطة مكافحة انتشارها.
    La Coalición oficiosa para el EPU consideró que el establecimiento del Consejo de los Romaníes como órgano consultivo era un hecho positivo. UN وفقاً للائتلاف غير الرسمي للاستعراض الدوري الشامل، ينبغي أن يُنظر بإيجابية إلى إنشاء مجلس الروما، بوصفه هيئة استشارية(96).
    a) El establecimiento del Plan nacional de acción para la protección y la promoción de los derechos humanos 2007-2011, y del Consejo Nacional de Política en materia de Derechos Humanos, como órgano consultivo encargado de su aplicación; UN (أ) وضع خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها 2007-2011 وبإنشاء المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان، بوصفه هيئة استشارية مسؤولة عن تنفيذ هذه الخطة؛
    Violaciones de derechos humanos. El ACNUDH es consciente de las numerosas quejas sobre derechos humanos que se someten a la consideración del Foro todos los años y también de la función del Foro como órgano consultivo del Consejo Económico y Social sin ningún mandato oficial de adoptar medidas en caso de violaciones. UN انتهاكات حقوق الإنسان - المفوضية واعية بالعديد من الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعرض على المنتدى كل عام، وكذلك بالدور الذي يؤديه المنتدى بوصفه هيئة استشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم تتلق أي تفويض رسمي بالتصرف حيال هذه الانتهاكات.
    La Ley sobre la igualdad de género también prevé el establecimiento de un Consejo de Igualdad de Género, que funcionará como órgano asesor del Gobierno. UN ويتيح أيضا قانون المساواة بين الجنسين إنشاء مجلس للمساواة بين الجنسين يعمل بوصفه هيئة استشارية للحكومة.
    Se creó un Consejo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, como órgano asesor para detectar y tratar las cuestiones que van en detrimento de la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وأنشئ مجلس وطني لحماية حقوق الأطفال بوصفه هيئة استشارية لتبين ومعالجة القضايا التي تسيء إلى بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.
    El Grupo actúa también como órgano asesor del Secretario General Adjunto y del Equipo de Gestión Superior sobre cuestiones de capacitación y puede hacer recomendaciones al Equipo de Gestión Superior sobre actividades de capacitación para satisfacer las necesidades del Departamento. UN كذلك فإن الفريق الاستشاري التدريبي يعمل بوصفه هيئة استشارية لوكيل الأمين العام ولفريق الإدارة العليا بشأن مسائل التدريب وله أن يقدم توصيات إلى فريق الإدارة العليا بشأن أنشطة التدريب من أجل الوفاء باحتياجات الإدارة.
    El Consejo del Gobierno para las Minorías Nacionales y los Grupos Étnicos actúa como órgano asesor del Gobierno sobre cuestiones de política en materia de minorías nacionales y aplicación de los tratados internacionales. UN ويعمل مجلس الحكومة لشؤون الأقليات القومية والفئات العرقية بوصفه هيئة استشارية للحكومة بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالأقليات القومية وتنفيذ المعاهدات الدولية.
    El Grupo Asesor sobre Seguridad debe actuar como órgano asesor del Grupo Superior de Gestión y celebrar reuniones periódicas para examinar cuestiones relativas a las políticas y operaciones de seguridad, facilitar la coordinación y la divulgación de información, y formular recomendaciones al Grupo Superior de Gestión. UN ويجب أن يتصرف الفريق الاستشاري المعني بشؤون الأمن بوصفه هيئة استشارية لفريق كبار المسؤولين الإداريين وأن يجتمع بشكل دوري للنظر في المسائل المتصلة بالسياسات والعمليات الأمنية، وأن يسهل التنسيق ونشر المعلومات، وأن يقدم توصيات إلى فريق كبار المسؤولين الإداريين.
    El Embajador de los Estados Unidos Paul Bremer fue designado a continuación, el 19 de mayo de 2003, para dirigir la autoridad civil de la Coalición y, el 13 de julio de 2003, se creó un Consejo de Gobierno iraquí como órgano de asesoramiento compuesto por 25 miembros de diversos estamentos del pueblo iraquí. UN وفي 13 تموز/يوليه 2003 شُكِّل مجلس الحكم العراقي بوصفه هيئة استشارية تضم 25 عضوا من مختلف مكونات الشعب العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus