"بوصفه وكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como organismo de
        
    • en su calidad de organismo de
        
    • en calidad de organismo de
        
    • como un organismo
        
    • en su carácter de organismo
        
    • era un organismo de
        
    • que era un organismo
        
    • principal organismo
        
    • su condición de organismo de
        
    Banco Mundial como organismo de ejecución del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN اﻹدارية ٤٩ ٨٣ البنك الدولي بوصفه وكالة منفذة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٣ ٣٩
    También sirve como organismo de educación y socialización y determina una fuente de identidad personal, así como de orgullo e identificación nacional. UN كما أنه يعمل بوصفه وكالة للتعليم والتطبيع الاجتماعي، ويوفر مصدرا لتحديد الذات الشخصية فضلا عن الكرامة والهوية الوطنية.
    y operacional prestados por el FNUAP como organismo de ejecución UN على النحو الذي عرضه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه وكالة تنفيذية
    La Unión de Mujeres Lao moviliza a las mujeres, lleva a efecto programas e imparte capacitación, pero lo hace en su calidad de organismo de ejecución. UN ويعمل اتحاد لاو النسائي على تعبئة النساء وفي تنفيذ البرامج والتدريب، ولكنه يفعل ذلك بوصفه وكالة تنفيذية.
    El UNIDIR asiste a las reuniones del grupo en calidad de organismo de las Naciones Unidas participante y está investigando activamente la forma de contribuir al estudio y su seguimiento. UN ويحضر المعهد الاجتماعات التي يعقدها فريق الخبراء بوصفه وكالة من وكالات الأمم المتحدة المشاركة ويبحث بنشاط عن الوسائل التي تمكِّنه من المساهمة في هذه الدراسة ومتابعتها.
    El Gobierno angoleño ha establecido una comisión nacional (la CNIDAH) para actuar como organismo nacional general de planificación de las actividades relativas a las minas, así como un organismo colaborador ejecutivo local (el INAROEE) encargado de la formación, la acreditación y la ejecución. UN وأنشأت حكومة أنغولا لجنة وطنية تكون بمثابة الوكالة الوطنية للتخطيط الشامل للأعمال المتعلقة بالألغام، كما أنشأت شريكاً تنفيذياً محلياً يعمل بوصفه وكالة للتدريب والتفويض والتشغيل.
    Total UNOPS como organismo de cooperación UN مجموع التمويل المقدم من مكتب خدمات المشاريع بوصفه وكالة متعاونة
    La UNOPS como organismo de aplicación UN مكتـب الأمم المتحــدة لخدمـات المشاريـع بوصفه وكالة منفذة
    como organismo de ejecución, la UNOPS supervisó la ejecución de múltiples iniciativas, por las que se prestó ayuda a más de 127.000 familias en 150 aldeas. UN والمكتب بوصفه وكالة منفذة، أشرف على تنفيذ مبادرات متعددة، فساعد أكثر من 000 127 أسرة في 150 قرية.
    Algunas delegaciones hicieron preguntas respecto del razonamiento que justificaba mantener la referencia al propio PNUD como organismo de ejecución en un momento en el cual se estaba a punto de reconocer a la Oficina de Servicios para Proyectos la condición de entidad separada. UN وتساءلت بعض الوفود عن المنطق وراء مواصلة اﻹشارة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته بوصفه وكالة تنفيذية في الوقت الذي كاد يمنح فيه مكتب خدمات المشاريع وضعا بصفته كيانا منفصلا.
    Algunas delegaciones hicieron preguntas respecto del razonamiento que justificaba mantener la referencia al propio PNUD como organismo de ejecución en un momento en el cual se estaba a punto de reconocer a la Oficina de Servicios para Proyectos la condición de entidad separada. UN وتساءلت بعض الوفود عن المنطق وراء مواصلة اﻹشارة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته بوصفه وكالة تنفيذية في الوقت الذي كاد يمنح فيه مكتب خدمات المشاريع وضعا بصفته كيانا منفصلا.
    La asistencia técnica prestada por el Banco como organismo de ejecución del PNUD, aumentó de 56 millones de dólares en 1989 a 64 millones de dólares en 1993. UN وزادت المساعدة التقنية المدعومة من البنك الدولي. بوصفه وكالة تنفيذية للبرنامج اﻹنمائي، من ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٨٩ الى ٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    La función inicial del PNUD como organismo de financiación y el hecho de que dependiera de organismos de ejecución que efectuaban contribuciones técnicas ha creado un sistema orientado a los insumos. UN إن الدور اﻷولي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بوصفه وكالة ممولة واعتماده على الوكالات المنفذة لتقديم مساهمات تقنية قد ولدا نظاما يعنى بالمدخلات.
    La asistencia técnica prestada por el Banco como organismo de ejecución del PNUD, aumentó de 56 millones de dólares de los EE.UU. en 1989 a 64 millones de dólares de los EE.UU. en 1993. UN وزادت المساعدة التقنية المدعومة من البنك الدولي. بوصفه وكالة تنفيذية للبرنامج اﻹنمائي، من ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٨٩ الى ٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Cuestiones normativas: Contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en su calidad de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN قضايا السياسة العامة: مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية
    Las delegaciones, en sus declaraciones sobre el informe, encomiaron la labor profesional del PNUD en su calidad de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ١٢٠ - أثنت وفود، في تعليقاتها على التقرير، على الطابع المهني الذي اتسم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Las delegaciones, en sus declaraciones sobre el informe, encomiaron la labor profesional del PNUD en su calidad de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 120 - أثنت وفود، في تعليقاتها على التقرير، على الطابع المهني الذي اتسم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Los costos de gestión de proyectos de la UNCTAD en la que ésta actúe en calidad de organismo de ejecución se determinarán sobre la base de los costos de la prestación de servicios administrativos y operativos y el costo de los servicios de apoyo técnico que se hayan convenido. UN التكاليف التي يتحملها الأونكتاد في إدارة المشروع، بوصفه وكالة تنفيذ المشاريع، تحدد على أساس تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية وتكاليف خدمات الدعم التقني المتفق عليهما.
    En mi propio país, Jamaica, de conformidad con los mandatos de la Política Nacional para la Juventud, se creó el Centro Nacional para el Desarrollo de la Juventud como un organismo oficial con responsabilidad para la formulación de políticas, la planificación estratégica, la realización de estudios, la supervisión y la evaluación. UN وفي بلدي جامايكا، ووفقا لتكليفات السياسة الوطنية للشباب لعام 1994، أنشأنا مركزا وطنيا لتنمية الشباب، بوصفه وكالة رسمية مكلفة بمسؤولية صوغ السياسات والتخطيط الاستراتيجي، والبحث والرصد والتقييم.
    en su carácter de organismo coordinador en materia de adquisición de anticonceptivos, el Fondo asigna carácter prioritario a la reducción de la indicada necesidad insatisfecha. UN والصندوق، بوصفه وكالة رائدة في شراء وسائل منع الحمل، يرى أن تخفيض الاحتياجات غير الملباة مسألة ذات أولوية.
    En respuesta a las preguntas formuladas, la Administradora Auxiliar interina explicó que el PNUD administraba los acuerdos de servicios de gestión porque la Oficina, que era un organismo de ejecución, necesitaba cooperar con una organismo de financiación como el PNUD para poder participar en esas actividades. UN وردا على التساؤلات التي أثيرت، أوضحت أن اتفاقات الخدمات اﻹدارية تدار من قِبَل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻷن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه وكالة تنفيذية، يحتاج إلى التعاون مع منظمة تمويلية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل الاضطلاع بمثل هذه اﻷنشطة.
    El PNUMA, como principal organismo del Día Mundial del Agua, señaló la ocasión en el Foro. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة رائدة لمناسبة يوم المياه العالمي بالإعلان عنها في المنتدى.
    74. En su condición de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el PNUMA seguirá prestando asistencia a los países que reúnan los requisitos en la formulación y ejecución de proyectos en las seis esferas de interés del Fondo, de conformidad con la orientación recibida de los órganos rectores de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, cuyo mecanismo de financiación es el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 74 - سيواصل اليونيب، بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، تقديم المساعدة للبلدان المؤهلة للحصول على مساعدة لوضع وتنفيذ مشاريعها في المجالات المحورية الستة للمرفق، وفقاً لتوجيهات الهيئات الإدارية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي يعمل مرفق البيئة العالمية كآلية ممولة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus