"بوضع استراتيجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elaborar una estrategia
        
    • elaborando una estrategia
        
    • elaboración de una estrategia
        
    • formular una estrategia
        
    • elabore una estrategia
        
    • elaboró una estrategia
        
    • elaborara una estrategia
        
    • una estrategia de
        
    • elaborado una estrategia
        
    • la formulación de una estrategia
        
    • formule una estrategia
        
    • la estrategia
        
    • formulado una estrategia
        
    • formulara una estrategia
        
    • establecer una estrategia
        
    La decisión del Departamento de elaborar una estrategia financiera destinada a asegurar su viabilidad a largo plazo no solamente es acertada sino también fundamental si procura consolidar su situación financiera. UN والتزام اﻹدارة بوضع استراتيجية مالية تتيح استمرارها ﻷجل طويل أمر مشجع وضروري لزيادة تأمين وضعها المالي.
    Meses después de su creación, una comisión designada para elaborar una estrategia global para la reforma judicial aún se esfuerza por elaborar un enfoque coherente. UN فبعد شهور من إنشاء لجنة مكلفة بوضع استراتيجية عامة لﻹصلاح القضائي. لا تزال تسعى لوضع نهج متماسك لعملها.
    En lo que concierne al agua, el Subcomité del CAC sobre Recursos Hídricos estaba elaborando una estrategia general sobre el agua dulce como acción complementaria del Programa 21. UN وفي مجال المياه تقوم اللجنة الفرعية المعنية بالموارد المائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بوضع استراتيجية شاملة بشأن المياه العذبة باعتبارها متابعة لبرنامج القرن ١٢.
    Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. UN وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية.
    El Subgrupo Técnico está dedicado actualmente a formular una estrategia de gestión de la información que se aplicará a nivel de todo el sistema. UN ويقوم الفريق الفرعي التقني حاليا بوضع استراتيجية إدارة معلومات على نطاق المنظومة.
    Habida cuenta de la disminución del volumen de actividad y del aumento de los gastos, la Junta recomienda que la Administración elabore una estrategia de comercialización adecuada que tenga en cuenta la posibilidad de aumentar las ventas a través de agentes, que son más eficaces en relación con los costos. UN ويوصي المجلس، بأنه نظرا لانخفاض رقم اﻷعمال وزيادة النفقات، ينبغي أن تقوم اﻹدارة بوضع استراتيجية تسويق مناسبة تأخذ في الحسبان امكانية زيادة مبيعات الوكلاء، حيث أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    En cooperación con la comunidad de donantes, el Gobierno de transición elaboró una estrategia provisional de mitigación de la pobreza, el Marco de Cooperación Provisional. UN وقامت الحكومة الانتقالية، بالتعاون مع الجهات المانحة، بوضع استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر، هي إطار التعاون المؤقت.
    Por consiguiente, la evaluación recomendó que se elaborara una estrategia integral para incrementar el papel de las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios de salud, de conformidad con las políticas y normas de la Autoridad Nacional Palestina. UN وعليه فقد أوصى التقييم بوضع استراتيجية متكاملة للنهوض بدور المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الصحية، وفقا للسياسات والمعايير التي تضعها السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Además, se recomienda elaborar una estrategia global para combatir el trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة عمل اﻷطفال.
    Se había recomendado elaborar una estrategia amplia de movilización de recursos. UN وأن التقرير أوصى بوضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد.
    Se había recomendado elaborar una estrategia amplia de movilización de recursos. UN وأن التقرير أوصى بوضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد.
    El Gobierno está elaborando una estrategia para ocuparse de las cuestiones concretas señaladas por el Comité en sus recomendaciones. UN وتقوم الحكومة بوضع استراتيجية لتناول المسائل المحددة التي أوردتها اللجنة في توصياتها.
    En la provincia del Cabo occidental se está elaborando una estrategia para el logro de la igualdad entre los sexos. UN وتقوم مقاطعة كيب الغربية بوضع استراتيجية للمساواة بين الجنسين.
    Dicho sistema debe ser el primer paso del Departamento para la elaboración de una estrategia logística amplia a nivel mundial. UN وينبغي لهذا النظام أن يكون الخطوة اﻷولى في قيام اﻹدارة بوضع استراتيجية سوقية عالمية.
    Después de la promulgación de esa ley, se creará un Consejo Superior para los Discapacitados, que incluirá a representantes de todos los órganos públicos y privados que se ocupan de los discapacitados, para formular una estrategia sobre las formas de ocuparse de esta categoría de personas en el Estado de Kuwait. UN وبعد صدور القانون المذكور سوف يشكل مجلس أعلى للمعاقين يضم جميع الفئات الحكومية واﻷهلية التي تتعامل مع المعاقين وسيقوم هذا المجلس بوضع استراتيجية كيفية التعامل مع هذه الفئة في دولة الكويت.
    La OSSI recomienda que se elabore una estrategia y plan de seguridad globales, que abarque información fundamental para que todos los proyectos cumplan las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. UN ويوصي المكتب بوضع استراتيجية وخطة أمنيتين شاملتين تتضمنان توفير معلومات أساسية بالنسبة لجميع المشاريع من أجل الامتثال لمعايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار.
    En colaboración con las organizaciones de ayuda y los países donantes, el Coordinador de la Asistencia Humanitaria elaboró una estrategia de promoción mediante la elaboración y publicación de declaraciones conjuntas sobre acontecimientos concretos que amenazaban la integridad de las actividades humanitarias. UN وقام منسق المساعدة اﻹنسانية بالتعاون مع منظمات المعونة والبلدان المانحة بوضع استراتيجية للدعوة عن طريق إعداد وإصدار بيانات مشتركة عن أحداث معينة هددت سلامة اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Se apoyó la idea de que el Departamento elaborara una estrategia de comunicación más sólida y se señaló la necesidad de que se estrecharan los vínculos entre el Departamento y otros órganos sustantivos de la Organización. UN وأعرب عن الدعم لفكرة قيام إدارة شؤون اﻹعلام بوضع استراتيجية أقوى للاتصالات، وضرورة تعزيز الروابط بين تلك اﻹدارة والهيئات الفنية داخل المنظمة.
    El Estado adoptaría un criterio selectivo y una estrategia de prevención de suicidios amplia, integrada y basada en hechos. UN وسَتَتَّبع الدولة نهجاً هادفاً وشاملاً ومتكاملاً وقائماً على الأدلة فيما يتعلق بوضع استراتيجية للحيلولة دون الانتحار.
    Es intolerable que una institución de esa magnitud no haya elaborado una estrategia para el uso apropiado de la tecnología de información. UN وقال إنه لا يمكن قبول عدم قيام مؤسسة بهذا الحجم بوضع استراتيجية للاستعمال المناسب لتكنولوجيا المعلومات.
    Aún queda mucho por hacer en cuanto a la formulación de una estrategia general y un plan de trabajo. UN ولا يزال الطريق طويلا فيما يتعلق بوضع استراتيجية شاملة وخطة عمل.
    El Comité recomienda que se formule una estrategia para luchar de manera más eficaz contra el racismo en el discurso público. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    ¿Participaron los pueblos indígenas en los procesos de elaboración de la estrategia nacional? UN هل أُشركت الشعوب الأصلية في العمليات المتصلة بوضع استراتيجية التنفيذ الوطنية؟
    Un Estado no ha formulado una estrategia sobre la materia ni cuenta con las estructuras de organización necesarias. UN وهناك دولة واحدة لم تقدم لا بوضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب ولا بإنشاء الهياكل التنظيمية المطلوبة.
    Sobre esta base, la auditoría recomendó que se formulara una estrategia de incorporación de la problemática del género y ya se está atendiendo esa recomendación. UN وعلى هذا اﻷساس، أوصت عملية الفحص بوضع استراتيجية ﻹدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وهو ما يجري عمله حاليا.
    También debería establecer una estrategia para definir los parámetros de un plan de conservación de esos documentos e información con respecto a los principales procesos. UN وينبغي للمكتب أيضا أن يقوم بوضع استراتيجية لتحديد معايير لطريقة الاحتفاظ بهذه الوثائق والمعلومات المتعلقة بالعمليات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus