Creemos que la comunidad internacional debería proceder urgentemente, fiel a sus elevadas tradiciones humanistas, a elaborar un protocolo adicional apropiado de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivametne Nociva de Efectos Indiscriminados. | UN | ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم على نحو عاجل، تمشياً مع تقاليده اﻹنسانية السامية، بوضع بروتوكول إضافي مناسب لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تعتبر مفرطة الضرر. |
Los países de la Comunidad del Caribe apoyan sin reserva la propuesta del Comité de los Derechos del Niño de elaborar un protocolo adicional de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en las fuerzas armadas. | UN | وتؤيد بلدان الاتحاد الكاريبي دون تحفظ اقتراح لجنة حقوق الطفل بوضع بروتوكول إضافي لاتفاقية حقوق الطفل يتناول التجنيد العسكري لﻷطفال. |
Experto de Burkina Faso en las actividades del Grupo de Trabajo encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | خبير بوركينا فاسو في الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Es de lamentar que la Secretaría no haya podido declarar inequívocamente que la convocación de un grupo de trabajo sobre la elaboración de un protocolo Facultativo se realizaría dentro del presupuesto existente. | UN | وأضاف أنه من المؤسف أن اﻷمانة العامة لم تذكر بصورة قاطعة أنه سيتم في حدود الميزانية الحالية استيعاب تكاليف عقد اجتماع للفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري. |
Opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
También recomienda al Estado parte que establezca un protocolo nacional que regule la práctica de abortos terapéuticos. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بوضع بروتوكول محلي لإجراء عمليات الإجهاض العلاجي. |
Experto de Burkina Faso en los trabajos del Grupo de Trabajo encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | خبير ممثل لبوركينا فاسو في أعمال فرقة العمل المعنية بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La República Islámica del Irán ha participado activamente en las labores del Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ولاحظت أن جمهورية إيران اﻹسلامية شاركت بنشاط في أعمال الفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان المكلف بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل ويتعلق ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
Se felicita por la decisión de la Cuarta Conferencia de Examen de esta Convención, celebrada en diciembre de 1996, de intensificar los trabajos del grupo ad hoc encargado de elaborar un protocolo de verificación para la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد رحب الاتحاد بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي الرابع ﻷطراف الاتفاقية في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي والذي يرمي إلى اﻹسراع بعمل الفريق المخصص المكلف بوضع بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية. |
Comisión de Derechos Humanos, grupo de trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales [decisión 2004/256 del Consejo Económico y Social] | UN | لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/256[ |
Comisión de Derechos Humanos, grupo de trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales [decisión 2004/256 del Consejo Económico y Social] | UN | لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/256[ |
Comisión de Derechos Humanos, Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales [decisión 2003/242 del Consejo Económico y Social] | UN | لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ]مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/242[ |
Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de estudiar las opciones para la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، المعني بدراسة الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري |
las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
La Conferencia recomendó la elaboración de un protocolo de la Unión Africana sobre la abolición de la pena de muerte. | UN | وأوصى المؤتمر بوضع بروتوكول للاتحاد الأفريقي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Al respecto, celebran la decisión que adoptó la Comisión de Derechos Humanos en 1994 de establecer un grupo de trabajo sobre la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأبدى، في هذا الصدد، سرورها للقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ بشأن تشكيل فريق عمل معني بوضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
1. Suecia celebra la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ١- ترحب السويد بوضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل ومتعلق باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
También se acogió con beneplácito su apoyo a la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención y su anuncio de que la Oficina del Alto Comisionado facilitará un funcionario sustantivo para asistir al Grupo de Trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la elaboración de un protocolo facultativo. | UN | كما تم الترحيب بمساندتها لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وبما أعلنته من أن المفوضية ستتيح موظفا فنيا لمساعدة الفريق العامل للجنة مركز المرأة في أعماله المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري. |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca un protocolo para el traslado de detenidos de un Estado a otro que esté en consonancia con el derecho internacional. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع بروتوكول ينظر عملية نقل المحتجزين فيما بين الدول يكون منسجماً مع القانون الدولي. |
Bhután, que apoya la labor del grupo de trabajo encargado de redactar un protocolo facultativo de la Convención sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, cooperará activamente con otros Estados de la región en esa tarea. | UN | وأضافت قائلة إن بوتان، من منطلق تأييدها لعمل الفريق العامل المعني بوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، ستتعاون تعاونا نشطا مع الدول اﻷخرى في المنطقة على إنجاز تلك المهمة. |
Resultados de la primera reunión del órgano intergubernamental de negociación del protocolo sobre el comercio ilícito de productos del tabaco | UN | نتائج الاجتماع الأول للهيئة التفاوضية الحكومية الدولية المعنية بوضع بروتوكول بشأن الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ |
Somos receptivos a la idea propuesta recientemente por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá. Sr. Graham, en su declaración ante la Conferencia, de que se elabore un protocolo adicional al Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre de 1967 para prohibir el emplazamiento de cualquier tipo de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ونتعاطف مع الفكرة التي قدمها مؤخراً السيد جراهام وزير الشؤون لخارجية في كندا في بيانه أمام المؤتمر، والتي تفيد بوضع بروتوكول إضافي لمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
De nada han servido los siete años de negociaciones sobre un protocolo que fortaleciese la Convención sobre las armas biológicas. El Grupo Ad Hoc ha suspendido sus trabajos y su futuro es incierto. | UN | كما أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي استغرقت سبع سنوات، قد ذهبت هباء، فأوقف الفريق المخصص لها أعماله وأصبح مصيره مهدداً. |
Se ha negociado con éxito un protocolo sobre la prohibición del empleo de armas láser concebidas para causar ceguera permanente. | UN | " لقد تحقق النجاح في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن حظر استخدام أسلحة الليزر المصممة بحيث تسبب عمى دائماً. |