El Secretario General señaló su intención de elaborar directrices que gobernaran esa cooperación. | UN | وأشار الأمين العام إلى أنه يعتزم القيام بوضع مبادئ توجيهية تحكم ذلك التعاون. |
En la actualidad, el Gobierno se encuentra dedicado al proceso de elaboración de directrices nacionales para la atención y protección de los huérfanos. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بوضع مبادئ توجيهية وطنية بشأن العناية بالأيتام وحمايتهم. |
El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق. |
Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات |
Por otra parte, los Estados Miembros tal vez deseen recomendar que se elaboren directrices y protocolos para la reunión de estadísticas y datos y que se investigue la violencia contra la mujer. | UN | وقد تود الدول اﻷعضاء أن توصي بوضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات بهدف جمع اﻹحصاءات والبيانات واﻷبحاث بشأن العنف ضد المرأة. |
El punto focal debe establecer directrices para el personal de la OACNUR sobre reunión y comunicación de la información pertinente. | UN | ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها. |
El Jefe de la Subdivisión de Finanzas y el Jefe de la Subdivisión de Adquisiciones y Administración están considerando la posibilidad de formular directrices conjuntamente. | UN | ينظر رئيس فرع الشؤون المالية ورئيس فرع المشتريات واﻹدارة في القيام معا بوضع مبادئ توجيهية. |
De aquí a 2014, Jordania tiene previsto elaborar directrices sobre la fisioterapia. | UN | وينوي الأردن القيام، بحلول عام 2014، بوضع مبادئ توجيهية للعلاج الطبيعي. |
iv) elaborar directrices y normas científicas para la ordenación del ecosistema y de múltiples especies como base para un acuerdo sobre grados aceptables de perturbaciones. | UN | ' ٤ ' القيام على أساس علمي بوضع مبادئ توجيهية وقواعد ﻹدارة اﻷنواع المتعددة والنظم الايكولوجية، وذلك كأساس للاتفاق على مستوى مقبول من الاختلالات. |
Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales: nota de la Secretaría | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مذكرة من الأمانة |
Reunión de un grupo de expertos sobre la elaboración de directrices para la prevención efectiva del uso indebido de estimulantes de tipo anfetamina entre los jóvenes | UN | اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لمنع إساءة استعمال المنشطات من نوع الأمفيتامينات على نحو فعال بين الشباب |
Por último, dijo que muchos Estados valorarían positivamente la elaboración de directrices acerca de estas cuestiones. | UN | واختتمت المراقبة بالإشارة إلى أن دولاً كثيرة سترحب بوضع مبادئ توجيهية بشأن هذه المسائل. |
∙ La Oficina de Servicios de Supervisión Interna está elaborando directrices de garantías de calidad y para consultar a los clientes. | UN | ● يقوم مكتب المراقبة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية لكفالة الجودة والتشاور مع العملاء. |
INFORME DE LA REUNION DEL GRUPO DE EXPERTOS ENCARGADO DE preparar directrices PARA LA INCORPORACION DE PERSPECTIVAS | UN | اجتمـاع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات |
Con el fin de despejar cualquier percepción errónea, en el presente informe se recomienda que se elaboren directrices o procedimientos de trabajo internos claros. | UN | ولتبديد أي التباس، يوصي التقرير بوضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة. |
El punto focal debe establecer directrices para el personal del ACNUR sobre reunión y comunicación de la información pertinente. | UN | ويكلف مركز التنسيق بوضع مبادئ توجيهية لموظفي المكتب بشأن جمع المعلومات ذات الصلة واﻹبلاغ عنها. |
El Gobierno se ha comprometido también a formular directrices para que las elecciones de los jefe supremos, los jefes de sección y los jefes de poblados sean más democráticas y para que la rendición de cuentas respecto de las actividades de las autoridades tradicionales sea mayor. | UN | وقد تعهدت الحكومة أيضاً بوضع مبادئ توجيهية لتصبح انتخابات الزعماء المحليين ورؤساء القطاعات وزعماء البلدات أكثر ديمقراطية، مع اعتماد المزيد من المساءلة لأنشطة السلطات التقليدية. |
Además, el FNUAP ha puesto en marcha consultas con el PNUD, que también está preparando directrices. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بادر الصندوق بإجراء مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يضطلع أيضا بوضع مبادئ توجيهية |
La OSSI recomendó que se elaboraran directrices más claras y detalladas para la supervisión y verificación de proyectos. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً وتفصيلاً لرصد المشاريع والتحقق من تنفيذها. |
Aunque la especificidad de cada uno de los organismos, fondos y programas tal vez no permita el establecimiento de directrices para todo el sistema en esta esfera, los Inspectores opinan que es preciso aumentar el intercambio de información y armonizar los procedimientos. | UN | ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات. |
La CEPA también elaboró directrices para la selección y evaluación de proyectos. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوضع مبادئ توجيهية لاختيار المشاريع وتقييمها. |
Cuatro de los grupos han elaborado directrices para la cooperación interinstitucional a nivel de los países en sus respectivas esferas. | UN | وقام أربعة من هذه اﻷفرقة بوضع مبادئ توجيهية للتعاون القطري فيما بين الوكالات، كل في مجال اختصاصه. |
Un grupo interinstitucional en que participan la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la UNESCO, el UNICEF y la OMS trabaja actualmente en la formulación de directrices para la colaboración multisectorial con objeto de brindar oportunidades a los niños discapacitados. | UN | ويقوم فريق مشترك بين الوكالات، يضم منظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بوضع مبادئ توجيهية للتعاون فيما بين عدة قطاعات ﻹتاحة فرص لﻷطفال المعوقين. |
El Comité prosiguió con su labor de redacción de unas directrices de reciclaje seguro y ecológicamente racional de buques. | UN | وواصلت لجنة حماية البيئة البحرية أعمالها المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن. |
En este documento se propone que un grupo de donantes y receptores de asistencia, junto con las organizaciones miembros de DFI, analice más a fondo estas cuestiones y tal vez elabore directrices con miras a un planteamiento más coordinado que los países tendrían plena libertad para adoptar o no. | UN | وتشير هذه المذكرة بأن يقوم فريق من المانحين ومتلقي المساعدة، بالاقتران مع المنظمات الأعضاء في الفريق التوجيهي للحوار الدولي المتعلق بالضرائب، بدراسة هذه المسائل على نحو أكبر، وربما بوضع مبادئ توجيهية للتوصل إلى نهج أكثر تنسيقا يكون للبلدان حرية اعتماده. |