"بوضع معايير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la elaboración de normas
        
    • establecimiento de normas
        
    • de elaborar normas
        
    • desarrollo de normas
        
    • normas de
        
    • los criterios
        
    • estableciendo normas
        
    • formulación de normas
        
    • para establecer normas
        
    • de establecer criterios
        
    • formulación de criterios
        
    • elaborando normas
        
    • establezcan normas
        
    • de Expertos en Normas
        
    Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Comité Especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير دولية تكميلية
    Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la elaboración de normas complementarias UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية
    Por otra parte, el establecimiento de normas y directrices por las asociaciones industriales ofrece economías de escala para una industria. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    Apoyamos el papel central del OIEA en la promoción de la cooperación internacional para el establecimiento de normas sobre seguridad nuclear. UN ونحن نؤيد دور الوكالة اﻷساسي في النهــوض بالتعاون الدولي في المجالات المتعلقة بوضع معايير وقواعد لﻷمان النووي.
    Un ejemplo es la referencia al mandato del Comité Especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias, que figura en el antiguo párrafo 39 y ahora, en el párrafo 36. UN ومن هذه القضايا، على سبيل المثال، الإشارة في الفقرة القديمة 39، التي أعيد ترقيمها لتصبح الفقرة 36 إلى ولاية اللجنة الخاصة المعنية بوضع معايير تكميلية.
    Programa provisional de la continuación del tercer período de sesiones del Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias UN جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة المستأنفة للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية
    Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية
    Comité Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre la elaboración de normas Complementarias en Materia de Racismo UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية
    Comité Especial sobre la elaboración de normas Complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية
    El Comité debe continuar esos progresos mediante la elaboración de normas que tengan en cuenta las diferencias entre los géneros para cada uno de sus artículos y el requisito de que los informes atiendan específicamente las cuestiones relacionadas con el género y las violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN وينبغي أن تواصل اللجنة هذا التقدم بوضع معايير تراعي مسائل الجنسين لكل مادة من موادها والمطالبة بأن تولي التقارير عناية خاصة للبعد الجنساني وانتهاكات حقوق الإنسان للنساء.
    La resolución de la Asamblea General requiere que todos los Estados que participan en la elaboración de normas presten la debida consideración al marco jurídico internacional ya establecido. No es necesario que un Estado esté previamente vinculado por una norma para aplicarla en el proceso normativo. UN غير أن قرار الجمعية العامة يلزم كل الدول القائمة بوضع معايير بأن تولي الاعتبار الواجب للقانون الدولي القائم، دون اشتراط أن تكون الدولة مقيدة بالتزام مسبق بالمعيار لكي تطبقه عندما تضع تلك المعايير.
    Celebra el establecimiento de normas mínimas para la nutrición y las condiciones de vida de las personas sentenciadas a penas de privación de libertad. UN ويرحب بوضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    Informe del Equipo de Tareas sobre el establecimiento de normas para el intercambio de datos y metadatos UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات الإحصائية وتوصيفات البيانات الوصفية
    Informe del Equipo de Tareas sobre el establecimiento de normas para el intercambio de datos y metadatos UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Informe del Equipo de Tareas sobre el establecimiento de normas para el intercambio de datos y metadatos UN تقرير فرقة العمل المعنية بوضع معايير لتبادل البيانات والبيانات الفوقية
    Participación en el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar normas en materia de derechos humanos UN المشاركة في الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المكلف بوضع معايير حقوق الإنسان
    La Iniciativa aprende de su propia experiencia y de los comentarios de los interesados, y el desarrollo de normas sectoriales está clasificando su enfoque. UN وتتعلم المبادرة من تجاربها ومن تعليقات أصحاب المصلحة، ويجري الارتقاء بنهجها بوضع معايير قطاعية.
    En este contexto, sería bienvenido y necesario que se entablara un diálogo en el Consejo de Seguridad sobre normas de interacción apropiadas. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإجراء حوار فيما يتعلق بوضع معايير مناسبة للتفاعل ونعتبره ضروريا في سياق مجلس الأمن.
    El UNFPA está formulando los criterios para orientar a las oficinas en los países en la selección de auditores y tiene previsto completar la aplicación de la recomendación en 2004. UN يقوم الصندوق في الوقت الراهن بوضع معايير تسترشد بها المكاتب القطرية في اختيار مراجعي الحسابات وينتظر استكمال العمل بناء على هذه التوصية في عام 2004.
    Debe regular el comercio lícito estableciendo normas comunes internacionales que ayuden también a impedir que estas armas se desvíen hacia el comercio ilícito. UN إنها ستنظم الاتجار المشروع بوضع معايير دولية مشتركة من شأنها أن تساعد أيضا في منع تحويل تلك الأسلحة إلى السوق غير المشروعة.
    Se ha seguido trabajando también en la formulación de normas y directrices de contratación para el personal local. UN وأحرز أيضا بعض التقدم في العمل المتصل بوضع معايير ومبادئ توجيهية لتعيين الموظفين في الميدان.
    18. La Declaración Ministerial de Singapur confirmó que la OIT es el órgano competente para establecer normas laborales y abordar todas las cuestiones al respecto. UN 18- وقد أكد إعلان سنغافورة الوزاري أن منظمة العمل الدولية هي الهيئة المختصة بوضع معايير العمل ومعالجة جميع المسائل المتصلة بها.
    Cuba trabajará para impedir que se eluda la cuestión de establecer criterios claros para detener la manipulación política de las llamadas resoluciones de países. UN وستعمل كوبا للحيلولة دون التغاضي عن المسألة المتعلقة بوضع معايير واضحة تمنع التلاعب السياسي بما يسمى قرارات البلدان.
    Con respecto a la deforestación y la degradación de los bosques, nueve procesos internacionales integrados por 150 países en los que se encuentra el 85% de los bosques del mundo han avanzado en la formulación de criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques. UN وعلى صعيد زوال الأحراج والتدهور الحرجي، يلاحظ أن ثمة تسع عمليات دولية، تتضمن 150 بلدا وتشمل 85 في المائة من أحراج العالم، قد أحرزت تقدما فيما يتصل بوضع معايير ومؤشرات للإدارة الحرجية المستدامة.
    Al mismo tiempo estamos elaborando normas sobre seguridad y calidad de los materiales medicinales chinos. UN ونقوم، في ذات الوقت، بوضع معايير للأمان والنوعية خاصة بالمواد الصيدلانية الصينية.
    Velar por que, con sujeción a los respectivos sistemas constitucionales y legales de los Estados, las fuerzas armadas, la policía y todo otro órgano autorizado para tener armas pequeñas y ligeras establezcan normas y procedimientos adecuados y detallados en relación con la gestión y la seguridad de sus arsenales de esas armas. UN 17- كفالة قيام القوات المسلحة أو الشرطة أو أية هيئة أخرى مرخص لها بحيازة أسلحة صغيرة أو أسلحة خفيفة، ورهنا بالأنظمة الدستورية والقانونية ذات الصلة في الدولة، بوضع معايير وإجراءات ملائمة ومفصّلة تتعلق بإدارة وأمن مخزوناتها من هذه الأسلحة.
    Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes, 13º período de sesiones UN المعني بوضع معايير دولية للمحاسبة وتقديم التقارير، الدورة الثالثة عشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus