"بوضوح أكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más claramente
        
    • con más claridad
        
    • más clara
        
    • mayor claridad
        
    • con mayor precisión
        
    • más explícitamente
        
    • más evidente
        
    • aún más patentes
        
    • manera más precisa
        
    • más claras
        
    Se precisa un esfuerzo conjunto para definir más claramente su alcance y consecuencias. UN ثمة حاجة إلى بذل جهد مشترك ليحدد بوضوح أكبر نطاقه ومضاعفاته.
    Por consiguiente, hubiera preferido que el proyecto de texto reflejara más claramente la práctica de la libre determinación en el marco del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    Es necesario adoptar prácticas de gestión modernas, incluyendo una política del personal más claramente basada en el mérito. UN ويلزم اعتماد الممارسات الادارية الحديثة، بما فيها سياسة للموظفين تستند بوضوح أكبر الى الجدارة.
    El apoyo a los programas también se debería definir con más claridad. UN وينبغي أيضا تحديد الدعم البرنامجي بوضوح أكبر.
    Debería enunciarse de forma más clara qué se espera de los Estados. UN وإن ما ننتظره من الدول يجب أن يذكر بوضوح أكبر.
    Otras hablaron más claramente de violación. UN وتكلمت أخريات بوضوح أكبر عن حوادث اغتصاب.
    Posteriormente también se vincularon más claramente la labor normativa y la operacional. UN وواصلت الربط بوضوح أكبر بين العمل المعياري والعمل التنفيذي.
    La UNOPS debió haber suministrado respuestas que reconocieran más claramente las recomendaciones de la Junta de Auditores, indicaran su aceptación de ellas y citaran fechas en que se les daría cumplimiento. UN وقالوا إنه كان من الواجب أن يقدم المكتب استجابات تعترف بوضوح أكبر بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتشير إلى قبول المكتب للتوصيات وتحدد مواعيد لتنفيذ تلك التوصيات.
    Debería haberse indicado más claramente las repercusiones de las decisiones adoptadas y la consiguiente asignación de prioridades. UN وكان ينبغي الإشارة بوضوح أكبر إلى تأثير المقررات المتخذة وتحديد الأولويات الناتج عن ذلك.
    La nueva ley también define más claramente los controles de intermediación y establece un registro de intermediarios. UN كما يحدد القانون الجديد بوضوح أكبر ضوابط السمسرة وينشئ سجلا لممارساتها.
    El nuevo Representante Especial del Secretario General debe aportar una estrategia nueva, coherente y dinámica, en la cual las medidas a corto plazo se conjuguen más claramente con una perspectiva a más largo plazo. UN فلا بد أن يأتي باستراتيجية جديدة ومتسقة ودينامية حيث تندرج التدابير القصيرة الأجل بوضوح أكبر ضمن منظور أطول أجلا.
    Se deben escuchar más claramente las voces de las mujeres en la labor de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يُسمع صوت المرأة بوضوح أكبر في أعمال الأمم المتحدة.
    Se ampliaron las esferas de acuerdo y se enmarcaron más claramente las opciones. UN وجرى التوسع في مواطن الاتفاق كما صيغت الخيارات بوضوح أكبر.
    En el cuadro siguiente se presenta más claramente esa información: UN ويظهر الجدول التالي هذه الأرقام بوضوح أكبر:
    Se estaban reorientando los programas por países para centrar la atención en un número menor de iniciativas y en resultados más claramente definidos. UN ويجري حاليا تحويل وجهة البرامج القطرية للتركيز على عدد أقل من المبادرات وعلى نتائج محددة بوضوح أكبر.
    Se definen y explican con más claridad las responsabilidades básicas de los oficiales aprobadores. UN وتعرّف المسؤوليات الأساسية لموظفي الاعتماد ويتم شرحها بوضوح أكبر.
    Ese vínculo fundamental se refleja con más claridad en el concepto de una comisión de consolidación de la paz. UN وتنعكس هذه العلاقة الأساسية بوضوح أكبر في فكرة لجنة بناء السلام.
    Lo que nos hubiera gustado ver en forma más clara, en este proceso de nuevas reformas es cómo fortalecer el funcionamiento externo de la Organización para que tenga una mejor y mayor proyección hacia el mundo. UN وفي عملية الإصلاحات الجديدة هذه، كنا نود أن نرى بوضوح أكبر طريقة تعزيز العمليات الخارجية للمنظمة ليتسنى لها تحسين وتوسيع انتشارها في جميع أنحاء العالم.
    Ahora bien, el reto que la UE se impuso al fijar este objetivo se puede observar con mayor claridad en términos del déficit presupuestario estructural. UN بيد أن التحدي الذي حدده الاتحاد اﻷوروبي لنفسه في هذا الهدف يمكن أن يُرى بوضوح أكبر في مقاييس عجز الميزانية الهيكلي.
    7. Se recalcó que era necesario determinar con mayor precisión el ámbito sustantivo del programa de fomento de la capacidad endógena, especialmente cuestiones como la capacidad de investigación, la evaluación de tecnologías y las tecnologías ecológicamente racionales. UN ٧ - وجرى التأكيد على أن هناك حاجة إلى تحديد النطاق الموضوعي بوضوح أكبر في إطار برنامج بناء القدرات الذاتية، بما في ذلك مسائل القدرة البحثية وتقييم التكنولوجيا والتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Habida cuenta de que las remesas que emanan de la migración internacional contribuyen a que muchos hogares en los países de origen vean aliviada su pobreza, se debe hallar la manera de incorporar la migración internacional en el proceso de desarrollo, y de vincularla más explícitamente con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبما أن التحويلات الآتية من الهجرة الدولية تساهم في تخفيف حدة الفقر لأسر معيشية كثيرة في بلدان الأصل، فلا بد من إيجاد طرق لتبسيط إجراءات الهجرة الدولية ضمن عملية التنمية، ولربطها بوضوح أكبر بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, esa tendencia es mucho más evidente en la región de América Latina y el Caribe. UN غير أن هذا النمط من التعاون يتجلى بوضوح أكبر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. UN وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة.
    Las competencias respectivas de la División, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Asuntos Jurídicos en materia de adquisiciones se han seguido definiendo de manera más precisa en un intento de eliminar los cuellos de botella y conseguir un sistema eficiente y eficaz de adquisiciones en el que cada cual conozca el alcance y los límites de sus competencias. UN وحُدﱢدت بوضوح أكبر ودقة أكثر المسؤوليات التي تتولاها كل من شعبة المشتريات والنقل وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات ومكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بعمليات الاشتراء وذلك في محاولة ﻹزالة الاختناقات وضمان إقامة نظام مشتريات كفوء وفعال تعرف فيه كل جهة من تلك الجهات نطاق وحدود مسؤولياتها.
    Quizás veo las cosas más claras que en los últimos años. Open Subtitles ربما أرى الأشياء بوضوح أكبر من عندي على مدى السنوات القليلة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus