Comprometámonos hoy a cumplir nuestras promesas a favor de los niños. | UN | ودعوني أتعهد لكم اليوم، بأننا سنفي بوعودنا لﻷطفال. |
Nos hemos comprometido con los niños y tenemos que cumplir nuestras promesas. | UN | لقد أعطينا التزاما لﻷطفال وعلينا الوفاء بوعودنا. |
Debemos cumplir nuestras promesas de un mundo mejor, más pacífico, más próspero y más justo para todos. | UN | وعلنا أن نفي بوعودنا بإقامة عالم أفضل، وأكثر سلما، وأوفر رخاء وعدلا للجميع. |
Ha llegado la hora no sólo de ceñirnos a nuestras promesas y obligaciones, sino también de actuar en consecuencia. | UN | والآن هو أوان ليس فقط أن نظل متمسكين بوعودنا والتزاماتنا، بل لنقوم بتنفيذها. |
Se nos ha entregado ahora el relevo para que comencemos la fase de aplicación de los resultados de la cumbre, y debemos estar a la altura del reto para cumplir nuestras promesas. | UN | وقد جاء دورنا الآن للبدء في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، وإننا بحاجة إلى الارتقاء إلى مستوى التحدي والوفاء بوعودنا. |
Esto es fundamental, si aspiramos a honrar nuestras promesas a nuestros pueblos. | UN | وهذا أمر أساسي إذا أردنا أن نبر بوعودنا لشعوبنا. |
Es hora de que cumplamos con nuestras promesas y entre todos hagamos lo que es tan obviamente necesario. | UN | ولقد آن أوان الوفاء بوعودنا والاضطلاع بصورة جماعية بما هو مطلوب بصورة بديهية. |
El año 2015 está al doblar de la esquina y es necesario que pronto cumplamos nuestras promesas. | UN | وسنة 2015 قريبة وسنحتاج قريبا إلى الوفاء بوعودنا. |
Muchos países están a la zaga en la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio, de manera que necesitamos redoblar nuestros esfuerzos y mantener nuestras promesas. | UN | وهناك الكثير من البلدان متأخرة في تحقيق العديد من الأهداف، ولذا نحن بحاجة إلى زيادة جهودنا والوفاء بوعودنا. |
El año próximo, en Doha, estaremos obligados a demostrar al mundo que no hemos dado por sentadas nuestras promesas previas. | UN | وفي الدوحة في العام القادم، سنكون ملزمين بأن نثبت للعالم أننا لا نستخف بوعودنا السابقة. |
No obstante, pese a esa tendencia, sabemos que, colectivamente, como comunidad mundial de donantes, debemos cumplir nuestras promesas y redoblar nuestros esfuerzos. | UN | وبالرغم من هذا الاتجاه نحو الصعود، فإننا ندرك أن علينا، كدول مانحة، أن نفي بوعودنا وأن نضاعف جهودنا. |
Alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio no es únicamente una prueba de nuestra capacidad de cumplir nuestras promesas. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس مجرد اختبار لقدرتنا على الوفاء بوعودنا. |
La primera consiste en seguir cumpliendo nuestras promesas de asistencia oficial para el desarrollo, movilizando asimismo otros recursos para impulsar el desarrollo. | UN | يستلزم المقترح الأول أن نفي بوعودنا المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتعبئة موارد أخرى مواتية للتنمية. |
Mantener nuestras promesas y asumir nuestras responsabilidades con respecto al desarrollo no es sólo un deber moral y ético. | UN | والوفاء بوعودنا ومسؤولياتنا بخصوص التنمية ليس مسعى معنويا وأخلاقيا فحسب. |
Mantenemos nuestras promesas y seguiremos atentos a la evolución de la situación para asegurar que los compromisos de la comunidad internacional vayan más allá de las declaraciones retóricas. | UN | ونحن نفي بوعودنا وسنراقب الحالة عن كثب لكفالة ألا تقف التزامات المجتمع الدولي عند حد البيانات الخطابية. |
Somos plenamente conscientes de que es necesario asegurar los recursos adecuados y cumplir con nuestras promesas. | UN | نحن ندرك تماما ضرورة كفالة الموارد الكافية والوفاء بوعودنا. |
Juntos, debemos cumplir nuestras promesas y buscar soluciones prácticas y duraderas. | UN | وعلينا جميعا الوفاء بوعودنا والعمل نحو حلول عملية ودائمة. |
Es necesario que cumplamos nuestras promesas. | UN | ونحن بحاجة إلى الوفاء بوعودنا. |
En ese sentido, el resultado de nuestra labor debe ser el compromiso de mantener nuestras promesas. | UN | إن التزامنا بالوفاء بوعودنا يجب أن يتمثل في النتائج التي يتمخض عنها عملنا هنا. |
De esta manera cumplimos las promesas que hicimos a los Estados Miembros y a los pueblos del mundo. | UN | هذا ما يفي بوعودنا للدول الأعضاء، ووعودنا للناس في العالم. |
En nuestra calidad de gobernantes, hemos mantenido las promesas que habíamos hecho a nuestro pueblo y a la comunidad internacional. | UN | لقد وفينا كحكومة بوعودنا لشعبنا وللمجتمع الدولي. |