Por otra parte, quedó probado posteriormente que poco antes de su ejecución, dos de dichos condenados a muerte habían elevado recursos de gracia. | UN | وقد ثبت، من ناحية أخرى، بعد ذلك أن اثنين من المحكوم عليهم باﻹعدام قدما طلب عفو قبل إعدامهما بوقت قصير. |
En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. | UN | ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة. |
En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. | UN | ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة. |
En 2007 se ha informado con cada vez mayor frecuencia de ejecuciones en masa, en ocasiones poco tiempo después de la detención. | UN | ووردت تقارير متزايدة عن حالات إعدام بالجملة في سنة 2007، وقد حدثت في بعض الأحيان عقب الاعتقال بوقت قصير. |
poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير غيَّر أحد أعضاء المعارضة ولاءه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب. |
Él quedó inconsciente y fue trasladado a un hospital poco después del ataque. | UN | وغاب المذكور عن الوعي ونقل إلى المستشفى بعد الهجوم بوقت قصير. |
poco después, el comprador francés devolvió las mercaderías no solicitadas enviándolas a la dirección de los vendedores polacos. | UN | وأعاد المشتري الفرنسي، بعد ذلك بوقت قصير البضائع غير المطلوبة بإرسالها إلى عنوان البائعين البولنديين. |
Los grupos islamistas empezaron a imponer la Ley de la Sharia y poco después se produjeron tensiones con el MNLA. | UN | وبدأت الجماعات الإسلامية فرض الشريعة الإسلامية وظهرت التوترات بعد ذلك بوقت قصير مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Ahora, si mi suposición es correcta, recibiremos el llamado a deslizarnos poco después de que se cometa el asesinato. | Open Subtitles | لو أن تخميني صحيح فإننا سوف نكون مجبرين على الإنزلاق بعد حدوث جريمة القتل بوقت قصير |
poco antes del fin de la guerra, estaba guiando a unos mozos en un camión. | Open Subtitles | بوقت قصير قبل نهاية الحرب , كان يركب مع بعض الفتيان في شاحنة |
Se descubrieron sus cadáveres poco antes del amanecer por un trabajador de limpieza. | Open Subtitles | جثتيهما وجدت بعد طلوع الفجر بوقت قصير من قبل عامل الصيانة |
La galería cierra a las 7 en punto. Como dije, el transporte llega poco después. | Open Subtitles | المعرض يقفل في الساعة السابعة، وكما قلت، الناقل يصل بعد ذلك بوقت قصير |
Solo ocurre cuando ella está allí y... comenzo poco despues de que ella llegara. | Open Subtitles | أن هذا يحدث عندما تكون هناك فقط ويحدث بعدما تصل بوقت قصير |
Sin embargo, los satélites colisionaron poco después de su lanzamiento y nada más hemos sabido. | Open Subtitles | بالرغم من هذا إصدم القمران بعد إطلاقهما بوقت قصير ولم نسع عنهما ثانية |
Este camino rodea toda la isla. Encontrarás tu casa en poco tiempo. | Open Subtitles | هذه الطريق يذهب الى كامل الجزيرة ستجدين طريقكِ بوقت قصير |
El segundo interrogatorio tuvo lugar poco después del segundo par de muertes. | Open Subtitles | المقابلة الثانية حدثت بعد وقوع الجريمتين الثانية والثالثة بوقت قصير |
poco después de que te quedaras dormido anoche, me di cuenta de que había un factor común en varios intercambios ilegales de animales recientes. | Open Subtitles | ،بعد أن نمت بوقت قصير ليلة أمس أدركت أنه كان هنالك عامل مشترك في عدة متجارات غير شرعية للحيوان مؤخراً |
Posteriormente, los demás soldados grecochipriotas huyeron de la zona y el cadáver del soldado que había recibido los disparos fue retirado y entregado a las autoridades grecochipriotas por las autoridades de la UNFICYP, que llegaron al lugar poco después. | UN | وبعد ذلك هرب الجندي القبرصي اليوناني اﻵخر من المنطقة وقامت سلطات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص التي وصلت إلى المنطقة بعد ذلك بوقت قصير بنقل الجثة وتسليمها إلى السلطات القبرصية اليونانية. |
poco después el contacto se perdió por causas operacionales. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير فقد الهدف ﻷسباب تشغيلية. |
Permitidme solo un breve momento después de dejaros para algunas tareas y dedicación finales. | Open Subtitles | اسمح لي بوقت قصير بعد أن أغادر منك لبعض المهام الأخيرة والعبادة |
Huelga decir que muy pronto fue detenido y condenado. | UN | ولا حاجة للقول إنه اعتُقل وحكم عليه بعد ذلك بوقت قصير. |
Con mis conecciones, será campeón mundial enseguida. | Open Subtitles | بعلاقاتي ذلك الولد سيصبح بطل عالمي بوقت قصير |
Puedes parecerte a mí en un momento. | Open Subtitles | يمكننيأنأدعكتبدينمثلي بوقت قصير ،تعلمين. |
Sólo relájate y te dormirás inmediatamente. | Open Subtitles | أنتي فقط أرتاحي وأنتي ستكوني نائمة بوقت قصير |