"بوقف إطلاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cesación del
        
    • una cesación del
        
    • de cesación del
        
    • cese del
        
    • al alto el
        
    • cese al
        
    • de cesar el
        
    La primera, relativa a la cesación del fuego, prácticamente ha concluido con éxito. UN وكادت المرحلة اﻷولى المتعلقة بوقف إطلاق النار تصل الى خاتمة ناجحة.
    Es importante que todas las partes respeten la cesación del fuego hasta que se reanuden las negociaciones formales sobre la aplicación total del acuerdo. UN واعتبر أن من المهم أن تلتزم جميع اﻷطراف بوقف إطلاق النار إلى أن تستأنف المفاوضات الرسمية على تنفيذ الاتفاق بكامله.
    En particular, celebra el respeto de la cesación del fuego por las partes y su iniciativa de intercambiar prisioneros. UN ورحب بشكل خاص بتقيد الطرفين بوقف إطلاق النار وأشار بعين الرضاء إلى مبادرة تبادل السجناء بينهما.
    La primera se refiere a una cesación del fuego y a la celebración de un referéndum. UN والتوصية اﻷولى تتصل بوقف إطلاق النار وبالاستفتاء.
    No obstante, las facciones beligerantes no lograron resolver sus diferencias respecto de la propuesta de cesación del fuego. UN غير أنه ظلت هناك خلافات فيما بين الجبهات المتحاربة بشأن الاقتراح المتعلق بوقف إطلاق النار.
    Hemos advertido repetidas veces contra esa política, que se ha ido intensificando pese a que se ha cumplido rigurosamente la cesación del fuego con Israel. UN وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    Tomando nota de la cesación del fuego a la que se ha llegado entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos de minorías étnicas y religiosas en Myanmar, UN وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    Profundamente preocupado por las continuas violaciones, cometidas por las partes y por otros interesados, de sus obligaciones relativas a la cesación del fuego, UN وإذ يقلقه بالغ القلق استمرار اﻷطراف والمعنيين اﻵخرين، في انتهاك التزاماتهم المتعلقة بوقف إطلاق النار،
    La principal responsabilidad para la rápida aplicación de todos estos requisitos relacionados con la cesación del fuego corresponde a los propios mozambiqueños. UN وتقع على عاتق الموزامبيقيين أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن اﻹسراع بتنفيذ هذه المسائل المتعلقة بوقف إطلاق النار كافة.
    Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, UN وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الاحتفاظ بوقف إطلاق النار،
    Se han logrado algunos avances en cuanto a la cesación del fuego y a determinar las cuestiones económicas de interés mutuo. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, UN وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الاحتفاظ بوقف إطلاق النار،
    La CSCE sigue estando totalmente preparada para desplegar supervisores que vigilen la cesación del fuego como parte de un acuerdo más amplio. UN وما زال استعداد المؤتمر كبيرا لوزع مراقبين للتقيد بوقف إطلاق النار كجزء من الاتفاق اﻷشمل.
    La respuesta inmediata de los serbios de Bosnia ha sido pedir la cesación del fuego en la zona de Sarajevo. UN وكان الرد الفوري للبوسنيين الصرب هو المطالبة بوقف إطلاق النار حول سراييفو.
    Hace hincapié, en particular, en la necesidad de que se respete estrictamente la cesación del fuego y de que se ponga fin a todo acto de hostilidad. UN ويؤكد خصوصا على الحاجة الى التقيد الدقيق بوقف إطلاق النار واﻷعمال القتالية كافة.
    Las facciones informan a los combatientes de la cesación del fuego UN قيام الفصائل المتحاربة بإخطار المتحاربين بوقف إطلاق النار
    La delegación confirmó que, con arreglo al Acuerdo, las facciones habían dado instrucciones a sus fuerzas respectivas para que depusiesen las armas y observasen la cesación del fuego. UN وأكد الوفد أن الفصائل عملت بالاتفاق فأرسلت تعليمات الى قواتها بنزع السلاح والتقيد بوقف إطلاق النار.
    Las facciones informan a los combatientes de la cesación del fuego UN قيام الفصائل المتحاربة بإخطار المتحاربين بوقف إطلاق النار
    La propuesta de una cesación del fuego hecha por Belgrado carecerá de sentido a menos que esté acompañada de respuestas positivas a las interrogantes que anteceden. UN وسيعتبر اقتراح بلغراد بوقف إطلاق النار بلا معنى ما لم تصحبه ردود إيجابية على اﻷسئلة المذكورة أعلاه.
    De momento no se ha dado ninguna indicación ni razón de que estas prácticas no continuarán cuando se concierte un acuerdo de cesación del fuego. UN وحتى الآن لم ينهض دليل أو سبب يشير إلى أن هذه الممارسة سوف تنتهي عندما يتم إقرار اتفاق بوقف إطلاق النار.
    Durante los últimos seis años los dos países han observado un cese del fuego, pero eso no es una solución del problema. UN وقد التزم البلدان بوقف إطلاق النار خلال السنوات الست الماضية، غير أن ذلك ليس حلا للمشكلة.
    Mi Representante Especial mantuvo contactos periódicos con las partes para examinar la ejecución del mandato y diversas cuestiones operacionales de la Misión e interponer sus buenos oficios con objeto de facilitar la solución de problemas relativos al alto el fuego y las medidas de fomento de la confianza. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    Sus respuestas indican, en particular, que se habían dado órdenes de cesar el fuego. UN وتشير ردودهم على وجه الخصوص إلى أن الأوامر صدرت بوقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus