El Gobierno de los Estados Unidos está comprometido con una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة بوقف اختياري للتجارب النووية. |
Consideramos que el primer requisito para lograrlo es la imposición de una moratoria a los ensayos nucleares. | UN | ونرى أن التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية هو الشرط اﻷساسي الرئيسي لما سبق ذكره. |
Es especialmente alentadora la propuesta formulada por Malí de establecer una moratoria de las armas portátiles para los países interesados del África occidental. | UN | ومن المشجع خاصة الاقتراح المقدم من مالي للالتزام بوقف اختياري فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة في بلدان غربي أفريقيا المعنية. |
En espera de la conclusión de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a que se comprometieran a establecer una moratoria sobre la producción de ese material fisionable. | UN | وبانتظار إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |
Malta apoya plenamente la exhortación hecha por la Asamblea General para que se decrete una suspensión internacional y Turquía no exporta minas terrestres antipersonal. | UN | ومالطة تؤيد تماما الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة لﻷخذ بوقف اختياري على الصعيد الدولي. |
El mero apoyo para la opción cero, sin adherir a la moratoria sobre los ensayos, hará que todo el proceso carezca de sentido. | UN | أما مجرد تأييد خيار قوة الصفر التدميرية دون التقيد بوقف اختياري للتجارب، فسيحول العملية برمتها إلى عملية لا معنى لها. |
En espera de la entrada en vigor del Tratado, la UE insta a todos los Estados a que se atengan a una moratoria. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الالتزام بوقف اختياري. |
Quisiera ahora responder al llamamiento de la Embajadora Inoguchi de una moratoria sobre la producción material fisible con fines militares. | UN | وأود الآن أن أرد على دعوة السفيرة إينوغوشي بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة. |
Tanto el Pakistán como la India están observando una moratoria de los ensayos nucleares, que se podría oficializar. | UN | إن باكستان والهند ملتزمتان بوقف اختياري للتجارب النووية. |
En espera de la conclusión de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a comprometerse a establecer una moratoria de la producción de ese material fisionable. | UN | وريثما يتم إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج تلك المواد الانشطارية. |
En espera de la concertación de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a comprometerse a establecer una moratoria de la producción de ese material fisionable. | UN | وإلى حين إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |
Antes de que el TPCEN entre en vigor, China cumplirá con su compromiso de una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وقبل البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستفي الصين بالتزامها بوقف اختياري للتجارب النووية. |
Si bien el Estado parte está aplicando una moratoria sobre dicha pena, la condena del autor no ha sido conmutada. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قد قامت بوقف اختياري بشأن عقوبة الإعدام، فإن الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ لم يجرِ تخفيفه. |
Hasta entonces, los Estados deben acatar una moratoria sobre explosiones nucleares y evitar acciones que sean contrarias a las disposiciones del Tratado. | UN | وحتى ذلك الوقت، ينبغي للدول أن تتقيد بوقف اختياري للتفجيرات النووية وأن تتفادى اتخاذ إجراءات تناقض أحكام المعاهدة. |
Entretanto, estos países deben dar muestras concretas y voluntad política, comprometiéndose a mantener una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لتلك البلدان إظهار مؤشرات ملموسة على الإرادة السياسية بالالتزام بوقف اختياري للتجارب النووية. |
una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado | UN | الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة |
Cumplimiento de una moratoria para la producción de material fisionable destinado a armas nucleares. | UN | التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
- Llamada para la instauración inmediata de una moratoria de la producción de dichos materiales; | UN | :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد |
Para que sean duraderas, la India y el Pakistán deberían considerar la suspensión de la producción de material fisible. | UN | وينبغي للهند وباكستان، أثناء هذه المفاوضات، أن تنظرا في اﻷخذ بوقف اختياري ﻹنتاج المواد الانشطارية. |
La India ha cumplido la moratoria sobre los ensayos con explosivos nucleares. | UN | وتواصل الهند التقيد بوقف اختياري على تجارب التفجيرات النووية. |
d) Pescar una población sujeta a moratoria o cuya pesca ha sido prohibida; | UN | )د( توجيه الصيد نحو رصيد يكون صيده مشمولا بوقف اختياري أو يكون صيده محظورا؛ |
España aboga por que los Estados poseedores de armas nucleares mantengan y refuercen los compromisos existentes de moratorias sobre ensayos nucleares. | UN | وتعمل إسبانيا حاليا على كفالة أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية وترسِّخ التزاماتها القائمة بوقف اختياري للتجارب النووية. |