"بوقف اختياري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una moratoria
        
    • suspensión
        
    • la moratoria
        
    • a moratoria
        
    • de moratorias sobre
        
    El Gobierno de los Estados Unidos está comprometido con una moratoria de los ensayos nucleares. UN إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Consideramos que el primer requisito para lograrlo es la imposición de una moratoria a los ensayos nucleares. UN ونرى أن التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية هو الشرط اﻷساسي الرئيسي لما سبق ذكره.
    Es especialmente alentadora la propuesta formulada por Malí de establecer una moratoria de las armas portátiles para los países interesados del África occidental. UN ومن المشجع خاصة الاقتراح المقدم من مالي للالتزام بوقف اختياري فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة في بلدان غربي أفريقيا المعنية.
    En espera de la conclusión de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a que se comprometieran a establecer una moratoria sobre la producción de ese material fisionable. UN وبانتظار إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية.
    Malta apoya plenamente la exhortación hecha por la Asamblea General para que se decrete una suspensión internacional y Turquía no exporta minas terrestres antipersonal. UN ومالطة تؤيد تماما الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة لﻷخذ بوقف اختياري على الصعيد الدولي.
    El mero apoyo para la opción cero, sin adherir a la moratoria sobre los ensayos, hará que todo el proceso carezca de sentido. UN أما مجرد تأييد خيار قوة الصفر التدميرية دون التقيد بوقف اختياري للتجارب، فسيحول العملية برمتها إلى عملية لا معنى لها.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, la UE insta a todos los Estados a que se atengan a una moratoria. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الالتزام بوقف اختياري.
    Quisiera ahora responder al llamamiento de la Embajadora Inoguchi de una moratoria sobre la producción material fisible con fines militares. UN وأود الآن أن أرد على دعوة السفيرة إينوغوشي بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة.
    Tanto el Pakistán como la India están observando una moratoria de los ensayos nucleares, que se podría oficializar. UN إن باكستان والهند ملتزمتان بوقف اختياري للتجارب النووية.
    En espera de la conclusión de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a comprometerse a establecer una moratoria de la producción de ese material fisionable. UN وريثما يتم إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج تلك المواد الانشطارية.
    En espera de la concertación de ese instrumento jurídico, los Estados partes instaron a ambos Estados a comprometerse a establecer una moratoria de la producción de ese material fisionable. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية.
    Antes de que el TPCEN entre en vigor, China cumplirá con su compromiso de una moratoria de los ensayos nucleares. UN وقبل البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستفي الصين بالتزامها بوقف اختياري للتجارب النووية.
    Si bien el Estado parte está aplicando una moratoria sobre dicha pena, la condena del autor no ha sido conmutada. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قد قامت بوقف اختياري بشأن عقوبة الإعدام، فإن الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ لم يجرِ تخفيفه.
    Hasta entonces, los Estados deben acatar una moratoria sobre explosiones nucleares y evitar acciones que sean contrarias a las disposiciones del Tratado. UN وحتى ذلك الوقت، ينبغي للدول أن تتقيد بوقف اختياري للتفجيرات النووية وأن تتفادى اتخاذ إجراءات تناقض أحكام المعاهدة.
    Entretanto, estos países deben dar muestras concretas y voluntad política, comprometiéndose a mantener una moratoria de los ensayos nucleares. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لتلك البلدان إظهار مؤشرات ملموسة على الإرادة السياسية بالالتزام بوقف اختياري للتجارب النووية.
    una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado UN الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة
    Cumplimiento de una moratoria para la producción de material fisionable destinado a armas nucleares. UN التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    - Llamada para la instauración inmediata de una moratoria de la producción de dichos materiales; UN :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد
    Para que sean duraderas, la India y el Pakistán deberían considerar la suspensión de la producción de material fisible. UN وينبغي للهند وباكستان، أثناء هذه المفاوضات، أن تنظرا في اﻷخذ بوقف اختياري ﻹنتاج المواد الانشطارية.
    La India ha cumplido la moratoria sobre los ensayos con explosivos nucleares. UN وتواصل الهند التقيد بوقف اختياري على تجارب التفجيرات النووية.
    d) Pescar una población sujeta a moratoria o cuya pesca ha sido prohibida; UN )د( توجيه الصيد نحو رصيد يكون صيده مشمولا بوقف اختياري أو يكون صيده محظورا؛
    España aboga por que los Estados poseedores de armas nucleares mantengan y refuercen los compromisos existentes de moratorias sobre ensayos nucleares. UN وتعمل إسبانيا حاليا على كفالة أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية وترسِّخ التزاماتها القائمة بوقف اختياري للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus