"بوقف تجنيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poner fin al reclutamiento
        
    • cesar el reclutamiento
        
    • dejar de reclutar
        
    También se han recibido comunicaciones de dos actores no estatales de Myanmar, en que se comprometen a poner fin al reclutamiento de niños soldados. UN كذلك، وردت رسائل من جهتين من الجهات الفعالة غير الرسمية في ميانمار تعربان فيها عن التزامهما بوقف تجنيد الأطفال.
    En sus visitas a países afectados por conflictos como Burundi, Colombia, la República Democrática del Congo, Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán, ha obtenido el compromiso de las partes en conflicto de poner fin al reclutamiento de niños. UN وقد تمكن في زياراته إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات، مثل بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسري لانكا، والسودان، وسيراليون، وكولومبيا من الحصول من أطراف النزاعات على التزامات بوقف تجنيد الأطفال.
    Con el aliento del UNICEF, las Forces nouvelles hicieron pública recientemente una declaración en la que anunciaban su compromiso de poner fin al reclutamiento de niños menores de 18 años y al empleo de éstos en operaciones militares. UN وبتشجيع من منظمة الأمم المتحدة للطفولة أصدرت القوات الجديدة مؤخرا إعلانا بالتزامها بوقف تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وإنهاء استخدام هؤلاء الأطفال في العمليات العسكرية.
    Mi Representante Especial subrayó que los niños no tienen lugar en un conflicto e instó a todas las partes a comprometerse a poner fin al reclutamiento de niños y a liberar de inmediato a todos los niños que estuvieran en sus filas. UN وقد أكدت ممثلتي الخاصة على أن الأطفال لا مكان لهم في الصراع، وحثت جميع الأطراف على الالتزام بوقف تجنيد الأطفال وإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقواتهم على الفور.
    La Fuerza de Defensa Civil se comprometió a cesar el reclutamiento y entrenamiento de menores de 18 años y a comenzar el proceso de desmovilización de niños combatientes en sus filas. UN وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها.
    i) Instándolo a cumplir los compromisos asumidos en el marco de los planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a permitir que las Naciones Unidas verifiquen periódicamente in situ su ejecución; UN ' 1` يحثه فيها على الوفاء بالتعهدات التي قطعها في إطار خطط العمل بوقف تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم، والسماح للأمم المتحدة بالتحقق في الموقع بانتظامٍ من تنفيذها؛
    ii) Entre tanto, instándolos a cumplir los compromisos asumidos en el marco de los planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a permitir que las Naciones Unidas verifiquen periódicamente in situ su ejecución. UN ' 2` ويحثهم فيها، في هذه الأثناء، على الوفاء بالتعهدات التي قطعوها في إطار خطط العمل بوقف تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم، والسماح للأمم المتحدة بالتحقق في الموقع بانتظامٍ من تنفيذها.
    i) Instándolo a cumplir los compromisos asumidos en el marco de los planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a permitir que las Naciones Unidas verifiquen periódicamente in situ su ejecución; UN ' 1` يحثه فيها على الوفاء بالتعهدات التي قطعها في إطار خطط العمل بوقف تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم، والسماح للأمم المتحدة بالتحقق في الموقع بانتظامٍ من تنفيذها؛
    ii) Entre tanto, instándolos a cumplir los compromisos asumidos en el marco de los planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a permitir que las Naciones Unidas verifiquen periódicamente in situ su ejecución. UN ' 2` ويحثهم فيها، في هذه الأثناء، على الوفاء بالتعهدات التي قطعوها في إطار خطط العمل بوقف تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم، والسماح للأمم المتحدة بالتحقق في الموقع بانتظامٍ من تنفيذها.
    Además, con la firma de un plan de acción suscrito por el Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), el Gobierno y el UNICEF, el TMVP se ha comprometido a poner fin al reclutamiento de niños y a liberar a todos los niños encuadrados en sus filas. UN وبالإضافة إلى ذلك، التزم فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، عن طريق توقيعه على خطة عمل مع حكومة سري لانكا واليونيسيف، بوقف تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال في صفوفه.
    Les recuerdo a estos grupos que, con arreglo al derecho internacional, tienen la obligación de poner fin al reclutamiento y la utilización de los niños y de identificar de forma activa a los niños que ya están en sus filas y comunicárselo inmediatamente a las Naciones Unidas. UN وأذكِّر هذه الجماعات بالتزامها بموجب القانون الدولي بوقف تجنيد واستخدام الأطفال، وبالمبادرة بتحديد الأطفال المجندين بالفعل في صفوفها وإطلاق سراحهم فورا للأمم المتحدة.
    En mayo de 2011, el Gobierno del Yemen formuló una declaración en la que expresaba su determinación de poner fin al reclutamiento y uso de niños. UN 215 - في أيار/مايو 2011، أصدرت الحكومة اليمنية بيانا أعلنت فيه التزامها بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    En consecuencia, el SPLA emitió cuatro órdenes del comando militar, con arreglo a las cuales se debía poner fin al reclutamiento de niños, poner en libertad a los niños alistados y evacuar las escuelas ocupadas por soldados del SPLA. UN وبناءً على ذلك، أصدر الجيش الشعبي أربعة أوامر للقيادة العسكرية توعز بوقف تجنيد الأطفال، وتسريح الأطفال المسجلين، وإخلاء المدارس التي يحتلها جنود الجيش الشعبي.
    El Consejo apoyó los esfuerzos encaminados a lograr compromisos de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados en violación del derecho internacional, y a prestar especial atención al desarme y la desmovilización de niños soldados, así como a la reintegración a la sociedad de los niños lisiados o traumatizados como resultado de un conflicto armado. UN وأعرب المجلس عن دعمه للجهود الرامية إلى الحصول على التزامات بوقف تجنيد اﻷطفال واستخدامهم في المنازعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي؛ وإلى إيلاء اهتمام خاص لعملية تجريد اﻷطفال الجنود من السلاح وتسريحهم، وإعادة إدماج اﻷطفال المشوهين أو المصابين بصدمات ناجمة عن نزاع مسلح في المجتمع.
    La Unión Europea espera que gracias al plan de acción se ponga en práctica un sistema de supervisión e información sistemático y exhaustivo, y que se designe a la brevedad a los coordinadores en los países para que entablen conversaciones con las partes en el conflicto sobre las resoluciones que exigen poner fin al reclutamiento y empleo de niños en conflictos armados. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن يجري، بفضل خطة العمل، وضع نظام منهجي شامل للمراقبة والمعلومات، والعمل في أقرب وقت على اختيار منسّقين في البلدان يجرون محادثات مع أطراف الصراع بشأن القرارات التي تطالب بوقف تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة.
    27. A este respecto, la Comisión toma nota de que se han realizado algunos progresos para poner fin al reclutamiento y empleo de niños por los grupos armados ilegales. UN 27- وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أنه جرى إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    En el mismo mes, los comandantes de las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés se comprometieron a poner fin al reclutamiento de niños y se elaboró un plan de acción de los comités militares conjuntos de zona para los niños en los estados de Alto Nilo, Jonglei y Unity. UN وفي نفس الشهر التزم قادة القوات المسلّحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني بوقف تجنيد الأطفال، وتم إعداد خطة عمل للجان العسكرية المشتركة للمناطق تعالج مشكلة الأطفال في ولايات أعالي النيل، وجونقلي والوحدة.
    En ese sentido, tanto las Forces nouvelles como las milicias siguieron cooperando plenamente con la ONUCI en la supervisión y verificación del cumplimiento de sus respectivos planes de acción tendientes a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN وفي هذا الصدد، واصلت القوات الجديدة ومجموعات المليشيات كلتاهما تعاونهما بالكامل مع الجهود التي تبذلها العملية لرصد التزام كل منهما بخطط عملها فيما يتعلق بوقف تجنيد واستخدام الأطفال الجنود، والتحقق من ذلك.
    Además, la facción Liderazgo Histórico del SLA presentó un compromiso por escrito ante las Naciones Unidas para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en Darfur. UN وإضافة إلى ذلك، قدم جيش تحرير السودان/القيادة التاريخية تعهدا خطيا إلى الأمم المتحدة بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في دارفور.
    Dos agentes no estatales (la Unión Nacional Karen (KNU) y el Partido Nacional Progresista Karenni) han firmado compromisos para cesar el reclutamiento y la utilización de niños y declarar su adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño, y se han comprometido a adoptar medidas complementarias apropiadas. UN ووقع طرفان غير تابعين للدولة (اتحاد كارين الوطني والحزب التقدمي الوطني الكاريني) على صكي التزام بوقف تجنيد واستعمال الأطفال وإعلان التزامهم بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وتعهدا باتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة.
    Sin embargo, se consideró que la facción tenía que demostrar primero que estaba decidida a dejar de reclutar niños y a liberarlos. UN غير أن ثمة شعورا ساد في البداية بضرورة أن يبرهن فصيل كارونا أولا التزامه بوقف تجنيد الأطفال، وإطلاق سراحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus