13. El Sr. POCAR dice que también él desearía que se proporcionara esa información. | UN | ٣١- السيد بوكار قال إنه هو اﻵخر يرحب بالاطلاع على تلك المعلومات. |
35. El Sr. POCAR dice que deberían suprimirse del título las palabras " Principio de no discriminación y el " y la referencia al artículo 26 del Pacto. | UN | 35- السيد بوكار قال إنه ينبغي أن يحذف من العنوان عبارة " مبدأ عدم التمييز و " وكذلك الإشارة إلى المادة 26 من العهد. |
21. El Sr. POCAR dice que, aunque el Comité estima que el informe no es muy satisfactorio, así suele suceder cuando se trata del primer informe de un país determinado y el Gobierno ha tenido poco tiempo para prepararlo. | UN | ١٢ - السيد بوكار: قال إنه على الرغم من أن اللجنة لم تجد التقرير مرضيا جدا، فهذا ما يحدث كثيرا في حالة التقرير اﻷول ﻷي بلد، ولم يتح للحكومة سوى مدة قصيرة ﻹعداده. |
El Sr. POCAR dice que también ha observado con el curso de los años un empeoramiento en los servicios que se prestan al Comité. | UN | ٤١ - السيد بوكار: قال إنه لاحظ أيضا تدهورا في مستوى خدمة اللجنة على مر السنين. |
47. El Sr. POCAR señala que las observaciones que formuló respecto de los artículos 14, 19 y 22 del Pacto no han tenido ningún eco. | UN | ٧٤- السيد بوكار قال إنه لاحظ أن الملاحظات التي قدمها بشأن المواد ٤١ و٩١ و٢٢ من العهد لم يكن لها صدى. |
19. El Sr. POCAR se interesa especialmente por la situación de las poblaciones indígenas del Brasil y querría enterarse de las medidas que se han tomado para garantizar que se respetarán en ese sentido las disposiciones del artículo 27 del Pacto. | UN | ٩١- السيد بوكار قال إنه مهتم بصفة خاصة بحالة السكان اﻷصليين في البرازيل وإنه يود معرفة التدابير التي اتخذت لضمان احترام أحكام المادة ٧٢ من العهد في هذا الصدد. |
4. El Sr. POCAR dice que está dispuesto a responder positivamente a la iniciativa, pero que es menester modificar considerablemente el proyecto de declaración conjunta. | UN | ٤- السيد بوكار: قال إنه مستعد للتجاوب مع المبادرة، ولكن يتعين إجراء تعديلات أساسية على مشروع البيان المشترك. |
63. El Sr. POCAR dice que no está seguro de que se sobreentienda que los Estados bálticos serán tratados de la misma forma. | UN | 63- السيد بوكار قال إنه ليس متأكداً مما إذا كان المفهوم الذي تأخذ به اللجنة ينطوي على معاملة دول البلطيق على نفس النحو. |
66. El Sr. POCAR dice que se formó una buena impresión sobre la forma en que el Gobierno de Nueva Zelandia aborda la revisión sostenida y constante de la situación de los derechos humanos en el país y su aplicación de los convenios internacionales. | UN | ٦٦ - السيد بوكار: قال إنه قد حصل على انطباع إيجابي بشأن النهج الذي تتبعه حكومة نيوزيلندا في اجراء استعراض مستمر وثابت لحالة حقوق اﻹنسان في البلد ولامتثالها للاتفاقات الدولية. |
31. El Sr. POCAR dice que le gustaría que la información sobre el cumplimiento figurara en un anexo al informe anual, en el que se identificara el Estado y se describieran las observaciones del Comité, las respuestas recibidas y las medidas adoptadas. | UN | ٣١ - السيد بوكار: قال إنه يود أن يرى المعلومات المتعلقة بالامتثال واردة في مرفق للتقرير السنوي يبين الدولة المعنية وآراء اللجنة والرد الذي تلقتـه واﻹجراءات المتخـذة. |
El Sr. POCAR dice que, habida cuenta de que no habrá tiempo suficiente en el actual período de sesiones para debatir exhaustivamente las cuestiones mencionadas por el Secretario, la cuestión debe volver a plantearse en el próximo período de sesiones del Comité. | UN | ٥٣ - السيد بوكار: قال إنه نظرا لعدم توفر وقت كاف في الدورة الحالية لاجراء مناقشة كاملة بشأن المسائل التي ذكرها أمين اللجنة، ينبغي تناول هذا البند مرة أخرى في الدورة القادمة للجنة. |
El Sr. POCAR dice que preferiría agregar el apartado h) a la categoría de cuestiones prioritarias. | UN | ٤٣ - السيد بوكار: قال إنه يحبذ إضافة المسألة )ح( إلى فئة المسائل ذات اﻷولوية. |
El Sr. POCAR dice que el Presidente debería enviar una carta al Gobierno del Perú para destacar que el Comité está dispuesto a aplazar el examen de su informe de modo que pueda estar presente el Ministro de Justicia, y que espera poder reunirse con una delegación de alto nivel. | UN | ٣٣ - السيد بوكار: قال إنه ينبغي للرئيس أن يوجه رسالة الى حكومة بيرو تؤكد استعداد اللجنة لتأجيل نظرها في التقرير، لكي يتاح لوزير العدل أن يحضر، وأنها تتطلع الى الاجتماع بوفد رفيع المستوى. |
14. El Sr. POCAR dice que si el Grupo de Trabajo establecido de conformidad con el artículo 40 se compone únicamente de relatores para los países, no será de ninguna utilidad. | UN | ٤١- السيد بوكار قال إنه إذا كان الفريق العامل المنشأ بموجب المادة ٠٤ يتألف فقط من مقررين قطريين، فإنه لن يخدم أي غرض نافع. |
26. El Sr. POCAR dice que no está en contra de mantener el sistema actual, pero será necesario decidir la composición del Grupo de Trabajo establecido de conformidad con el artículo 40 con dos períodos de sesiones de antelación. | UN | ٦٢- السيد بوكار قال إنه لا يعارض اﻹبقاء على النظام القائم، لكن من الضروري البت في مسألة تكوين الفريق العامل المنشأ بموجب المادة ٠٤ مسبقاً قبل دورتين. |
112. El Sr. POCAR dice que si el Comité adopta una decisión en marzo de 1997, será una decisión del nuevo Comité y los nuevos miembros deberán participar en ella. | UN | ٢١١- السيد بوكار: قال إنه إذا صدر قرار اللجنة حاملا تاريخ آذار/مارس ٧٩٩١ فإنه سيعتبر قرارا صادرا عن اللجنة الجديدة وإن اﻷعضاء الجدد يجب ان يشتركوا في اتخاذه. |
17. El Sr. POCAR dice que pensaba proponer también que en la segunda oración se remplazara " un artículo concreto " por " disposiciones de un artículo concreto " , pero que aceptará la formula del Sr. Sadi. | UN | ٧١- السيد بوكار قال إنه كان يفكر هو اﻵخر في اقتراح تعديل الجملة الثانية بطلب الاستعاضة عن عبارة " مواد معينة " بعبارة " أحكام مواد معينة " وإنه سيقبل مع ذلك الصيغة التي اقترحها السيد سعدي. |
107. El Sr. POCAR dice que preferiría que la cuestión fuera incluso más directa: " A la Luz de la información facilita en los párrafos 146 y ss. del informe, ¿cuáles han sido los efectos prácticos de la Ley de Organizaciones No Gubernamentales sobre la libertad de éstas para proseguir sus actividades de defensa de los derechos humanos? " . | UN | ٧٠١- السيد بوكار: قال إنه يفضل أن يكون السؤال الموجه مباشراً بقدر أكبر حتى من ذلك: " في ضوء المعلومات المقدمة في الفقرة ٦٤١ وما يليها من التقرير، ما هو التأثير العملي للقانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية على حرية هذه المنظمات في مواصلة أنشطتها في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان " ؟ |
43. El Sr. POCAR se ve obligado a hacer una primera observación acerca del informe periódico: para un país como Francia, un retraso de cuatro años -correspondiente al intervalo previsto entre dos informes- es verdaderamente excesivo. | UN | ٣٤- السيد بوكار قال إنه يجد نفسه مضطراً ﻷن يبدي ملاحظة أولى بشأن التقرير الدوري: بالنسبة لبلد مثل فرنسا، أن تأخيراً مدته أربع سنوات - يقابل فاصلاً زمنياً مقرراً بين تقريرين - هو حقاً تأخير مفرط. |
42. El Sr. POCAR se da cuenta de las graves dificultades a las que siguen teniendo que hacer frente las autoridades de Camboya en la reconstrucción de la sociedad civil, a pesar de todos sus esfuerzos. | UN | 42- السيد بوكار قال إنه يدرك الصعوبات الرئيسية التي لا تزال السلطات الكمبودية تواجهها في إعادة بناء المجتمع المدني رغم كافة الجهود المبذولة. |