– Contactos con los organismos de cooperación técnica bilaterales; | UN | ● الاتصال بوكالات التعاون التقني الثنائي؛ |
• Contactos con los organismos de cooperación técnica bilaterales; | UN | ● الاتصال بوكالات التعاون التقني الثنائي؛ |
Enlace con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas en relación con actividades vinculadas con la juventud. | UN | الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة في المجالات المتعلقة بالشباب. |
En el marco de la política de repatriación se impondrán deberes y obligaciones contractuales a las agencias de reclutamiento. | UN | وسيجري تناول السياسة المتعلقة بإعادة التوطين عن طريق إناطة المسؤولية التعاقدية بوكالات التوظيف. |
También se encarga de establecer enlaces con organismos financieros para recabar financiación para proyectos aprobados y ejecutar los proyectos en los Estados miembros. | UN | وهي مسؤولة كذلك عن الاتصال بوكالات التمويل للحصول على تمويل للمشاريع الموافق عليها، وتنفيذ المشاريع في الدول اﻷعضاء. |
El Gobierno de Etiopía exhorta a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que coordinen las actividades que emprenden en favor de los refugiados con las del ACNUR. | UN | وحكومته تهيب بوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تنسق بين أنشطتها وأنشطة المفوضية فيما يتعلق باللاجئين. |
Dos de los exportadores presentaron reclamaciones condicionadas que la Comisión pudiera tramitar sólo si no se recomendaba indemnización para las reclamaciones conexas presentadas por los organismos de crédito a la exportación. | UN | وقدمت شركتان من شركات التصدير هذه مطالبات مشروطة لا تعرض على اللجنة إلا في حالة عدم التوصية بمنح تعويض عن المطالبات ذات الصلة بوكالات ائتمانات التصدير. |
También se trataron las experiencias de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وناقشوا تجارب أخرى تتعلق بوكالات الأمم المتحدة. |
El grupo de enlace militar, en cooperación con los asesores de la policía civil de la UNMISET, deberá seguir ofreciendo capacitación para que los organismos de seguridad fronteriza timorenses alcancen el nivel de autonomía necesario. | UN | وستلزم الحاجة إلى توفير تدريب إضافي من قبل مجموعة الاتصال العسكري، بالتعاون مع مستشاري الشرطة المدنية التابعة للبعثة، من أجل الارتقاء بوكالات الأمن الحدودي التيمورية إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم. |
El país del orador también dio acogida a una reunión de jefes de dependencias de lucha contra el terrorismo de los organismos de seguridad y los servicios especiales de los Estados de la CEI. | UN | وأضاف أن بيلاروس استضافت أيضا اجتماعا لرؤساء وحدات مكافحة الإرهاب بوكالات الأمن والخدمات الخاصة في دول الرابطة. |
Enlace con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas sobre las actividades relacionadas con la ejecución del Programa de Acción Mundial. | UN | الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Enlace con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas en relación con actividades vinculadas con la juventud. | UN | الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة في المجالات المتعلقة بالشباب. |
Enlace con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas sobre las actividades relacionadas con la ejecución del Programa de Acción Mundial. | UN | الاتصال بوكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
En efecto, Cuba ha sufrido pérdidas económicas considerables y ha entrado en contacto con las agencias del sistema de las Naciones Unidas, cuya primera respuesta a nuestras solicitudes de asistencia humanitaria de emer-gencia ha sido encomiable y se traducirá, seguramente, en ayuda rápida y concreta, fundamentalmente en el área de | UN | لقد عانت كوبا بالفعل خسائر اقتصادية كبيرة، واتصلت بوكالات منظومة اﻷمم المتحدة، التي كانت استجابتها اﻷولية لطلبنا بتقديمها المساعدة اﻹنسانية الطارئة جديرة باﻹعجاب. |
El Secretario del Tribunal declaró que se trataba de un arreglo temporal, que el Tribunal había iniciado ya el proceso de adquisiciones poniéndose en contacto con las agencias de viajes de la zona y que preveía que una de ellas quedaría seleccionada a principios de 1998. | UN | وذكر المسجل أن هذا الترتيب مؤقت وأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد بدأت فعلا عملية الشراء من خلال الاتصال بوكالات سفر في المنطقة لهذا الغرض، وأنه يتوقع اختيار إحداها في مطلع عام ١٩٩٨. |
i) La International Federation of Inspection Agencies (Federación) es la asociación profesional de las agencias y otras organizaciones que prestan servicios de inspección, ensayo y certificación en el plano internacional. | UN | ' 1` الاتحاد الدولي لهيئات التفتيش هو الرابطة النقابية المعنية بوكالات التفتيش وغيرها من المنظمات التي تقدم خدمات التفتيش والاختبار والتصديق دولياً. |
Estableció vínculos personales con organismos oficiales en el extranjero y recibió en secreto ayuda material de organizaciones extranjeras hostiles a la República Árabe Siria. | UN | وقد أنشأ صلات خاصة بوكالات رسمية في الخارج وتلقى مساعدة مادية سراً من منظمات أجنبية معادية للجمهورية العربية السورية. |
En este sentido, los miembros de los hogares en edad de trabajar reciben una oportunidad de relacionarse con organismos públicos específicos que ofrecen servicios relacionados con el espíritu empresarial, la adquisición de aptitudes, la capacitación y la alfabetización. | UN | وفي هذا الصدد فإن أفراد الأسر المعيشية ممن هم في سن العمل تتاح لهم فرصة الاتصال بوكالات حكومية معيّنة تقدم لهم الخدمات فيما يتصل بمهارات المشاريع والتدريب على تنمية المهارات ومحو الأمية. |
Exhortamos a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros colaboradores en los programas relativos al VIH/SIDA a que ayuden a Liberia a obtener los 6,5 millones de dólares que necesita para prevenir y controlar la propagación del VIH/SIDA. | UN | ونهيب بوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الآخرين في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمساعدة ليبريا على الحصول على مبلغ 6.5 مليون دولار الذي تحتاج إليه لتمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتسيطر عليه. |
La mayoría de los delitos contra la mujer se mantienen latentes debido a que las víctimas a menudo deciden no recurrir a los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتجري مواراة معظم الجرائم المرتكبة ضد المرأة ﻷن الضحايا كثيرا ما يأبين الاتصال بوكالات إنفاذ القانون. |
Utilizar agencias de contratación autorizadas y asegurarse de que no trabajen con representantes no autorizados. | UN | والاستعانة بوكالات الاستخدام المعتمدة والتأكد من عدم عملها مع وكالات فرعية غير مسجلة. |
En elSee annexAnexo 3A figura una lista de organismos de las Naciones Unidas for a list of the United Nations agencies that may | UN | للاطلاع على قائمة بوكالات الأمم المتحدة التي يجوز لها التنفيذ، انظر المرفق 3 آلف. |
14. Exhorta a los organismos del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen la coordinación de sus programas regionales en África a fin de crear vínculos recíprocos entre ellos y a que velen por la armonización de sus programas con los de las organizaciones económicas regionales y subregionales de África; | UN | ١٤ - تهيب بوكالات اﻷمم المتحدة أن تكثف تنسيق برامجها اﻹقليمية في أفريقيا لكي يتسنى إقامة صلات متبادلة بينها، وأن تضمن المواءمة بين برامجها وبرامج المنظمات الاقتصادية اﻷفريقية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛ |