"بولندا بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Polonia sobre
        
    • Polonia al
        
    • Polonia acerca de
        
    • Polonia contra
        
    • Polonia por el
        
    • de Polonia por
        
    • Poland concerning
        
    • Polonia relativa a
        
    • Polonia relativas a
        
    • de Polonia respecto
        
    - Acuerdo entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Consejo de Ministros de la República de Polonia sobre medidas de fomento de la confianza; UN الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا ومجلس وزراء جمهورية بولندا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن؛
    - Acuerdo entre la República de Lituania y la República de Polonia sobre asistencia y relaciones jurídicas en asuntos civiles, de familia y penales; UN - الاتفاق المبرم بين جمهورية ليتوانيا وجمهورية بولندا بشأن تقديم المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والأسرية والجنائية؛
    Como se indicó precedentemente, la enmienda de Polonia al apartado b) aprobada por la Conferencia de Viena de 1968 limitó la hipótesis de la prohibición tácita de las reservas únicamente a " que el tratado disponga que únicamente pueden hacerse determinadas reservas, entre las cuales no figure la reserva en cuestión " . UN 65 - وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه()، فإن التعديل المقدم من بولندا بشأن الفقرة الفرعية (ب) والذي اعتمده مؤتمر فيينا في عام 1968 قد جعل فرضية المنع الضمني للتحفظات تقتصر على المعاهدات التي تنص على أنه ' ' لا تجوز إلا التحفظات المحددة التي لا يوجد من بينها التحفظ المقصود``.
    Permítaseme presentar algunas observaciones adicionales desde el punto de vista de Polonia acerca de esta cuestión de vital importancia para la comunidad internacional. UN واسمحوا لي أن أبدي بضع تعليقات إضافية من وجهة نظر بولندا بشأن هذه المسألة الهامة والحيوية للمجتمع الدولي.
    Ahora bien, el convenio marco propuesto por Polonia contra la delincuencia organizada tiene por objeto recoger total o parcialmente el contenido de las restantes propuestas, al ser ese convenio extensivo, con arreglo a su artículo 1, a la trata de personas, a la corrupción de funcionarios públicos, al tráfico ilícito o al robo de armas y al tráfico ilícito o robo de vehículos automotores. UN غير أن المقصود من الاتفاقية الاطارية التي تقترحها بولندا بشأن الجريمة المنظمة هو أن تشمل جميع الاقتراحات اﻷخرى كليا أو جزئيا، وذلك بأن تتناول، في اطار المادة ١، الاتجار باﻷشخاص، وإفساد الموظفين العامين، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة أو سرقتها، والاتجار غير المشروع بالسيارات أو سرقتها.
    Tenemos el honor de adjuntar como anexo a la presente el texto del Acuerdo entre Ucrania y la República de Polonia por el que se crea una unidad militar conjunta para participar en las operaciones internacionales humanitarias y de paz patrocinadas por organizaciones internacionales, firmado en Varsovia el 26 de noviembre de 1997 por el Ministro de Defensa de Ucrania y el Ministro de la Defensa Nacional de la República de Polonia. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن إنشاء وحدة عسكرية مشتركة للمشاركة في عمليات السلام والعمليات اﻹنسانية الدولية برعاية المنظمات الدولية، الذي وقعه في وارسو كل من وزير الدفاع اﻷوكراني ووزير الدفاع الوطني في جمهورية بولندا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Poland concerning Cooperation in the Fight against Organized Crime, Bonn, 6 November 1991 UN اتفاق بين حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية وحكومة جمهورية بولندا بشأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة، بون، 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1991
    Propuesta de Polonia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: artículo 70 UN اقتــراح مقـــدم من بولندا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: المادة 70
    Un examen más detenido de las disposiciones jurídicas en vigor en Polonia relativas a la complicidad y la instigación, junto con la tentativa de comisión de un delito, confirma que, en efecto, podrían justificarse las dudas planteadas por varios Estados al respecto. UN وقد أكد إجراء المزيد من الدراسة للأحكام القانونية النافذة في بولندا بشأن تقديم المساعدة والتسهيل فيما يتعلق بمحاولة لارتكاب جريمة أن المخاوف التي أبدتها عدة دول في هذا الصدد قد يكون لها أسباب تبررها.
    Las negociaciones con el Gobierno de Polonia sobre el establecimiento de una oficina regional en Varsovia se hallan en una etapa avanzada. Una vez concluido satisfactoriamente este proceso la oficina regional desempeñará un papel fundamental en la estrategia regional. UN كما أن المفاوضات مع حكومة بولندا بشأن إنشاء مكتب إقليمي في وارسو هي في مرحلة متقدمة وبعد اكتمال هذه العملية بنجاح، سينهض المكتب الجديد بدورٍ أساسي في الاستراتيجية الإقليمية.
    Acuerdo entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Consejo de Ministros de la República de Polonia sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y de la seguridad; UN - الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا ومجلس وزراء جمهورية بولندا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن؛
    - Acuerdo entre Ucrania y la República de Polonia sobre asistencia y relaciones jurídicas en asuntos civiles y penales, de 24 de mayo de 1993; UN - اتفاق مؤرخ في 24 أيار/مايو 1993 مبرم بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالمسائل المدنية والجنائية؛
    10.30 horas Excmo. Sr. Lech Kaczyński, Presidente de la República de Polonia (sobre el cambio climático) UN 30/10 فخامة السيد ليش كاكزينسكي، رئيس بولندا (بشأن تغير المناخ)
    c) Acuerdo entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Consejo de Ministros de la República de Polonia sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y de la seguridad; UN (ج) الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية بولندا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن؛
    c) Acuerdo entre el Consejo de Ministros de Ucrania y el Consejo de Ministros de la República de Polonia sobre medidas adicionales de fomento de la confianza y de la seguridad; UN (ج) الاتفاق المبرم بين مجلس وزراء أوكرانيا وحكومة جمهورية بولندا بشأن تدابير بناء الثقة والأمن؛
    2) La enmienda de Polonia al apartado b) adoptado por la Conferencia de Viena en 1968 limitó el supuesto de prohibición implícita de las reservas sólo a los tratados que disponen " que únicamente pueden hacerse determinadas reservas, entre las cuales no figure la reserva de que se trata " . UN (2) والتعديل المقدم من بولندا بشأن الفقرة الفرعية (ب) والذي اعتمده مؤتمر فيينا في عام 1968 قد جعل فرضية المنع الضمني للتحفظات تقتصر على المعاهدات التي تنص على أنه " لا تجوز إلا التحفظات المحددة التي لا يوجد من بينها التحفظ المبدي().
    32. La propuesta de Polonia acerca de los Artículos 53 y 107 (A/C.6/49/L.3) constituye un gesto noble y decidido, y nadie puede dejar de estar de acuerdo con el fondo de la misma. UN ٣٢ - وقال إن اقتراح بولندا بشأن المادتين ٥٣ و ١٠٧ (A/C.6/49/L.3) يشكل بادرة جريئة ونبيلة، ولا يسع المرء إلا أن يوافق على مضمونه.
    Ahora bien, el convenio marco propuesto por Polonia contra la delincuencia organizada tiene por objeto recoger total o parcialmente el contenido de las restantes propuestas, al ser ese convenio extensivo, con arreglo a su artículo 1, a la trata de personas, a la corrupción de titulares de cargos públicos, al tráfico ilícito o al robo de armas y al tráfico ilícito o robo de vehículos automotores. UN غير أن المقصود من الاتفاقية الاطارية التي تقترحها بولندا بشأن الجريمة المنظمة هو أن تشمل جميع الاقتراحات اﻷخرى كليا أو جزئيا، وذلك بأن تتناول، في اطار المادة ١، الاتجار باﻷشخاص، وإفساد الموظفين العامين، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة أو سرقتها، والاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية أو سرقتها.
    Acuerdo entre Ucrania y la República de Polonia por el que se crea una unidad militar conjunta para participar en las operaciones internacionales humanitarias y de paz patrocinadas por organizaciones internacionales, firmado en Varsovia el 26 de noviembre de 1997 UN الاتفاق المبرم بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن إنشاء وحدة عسكرية مشتركـة للمشاركـة في عمليــات الســلام والعمليات اﻹنسانية الدولية برعايـة المنظمــات الدوليــة، الموقع في وارسو في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    Agreement between the Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Poland concerning Cooperation between Police Authorities and Border Police Authorities in Border Areas, Bonn, 5 April 1995 UN اتفاق بين حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية وحكومة جمهورية بولندا بشأن التعاون بين سلطات الشرطة وسلطات شرطة الحدود في المناطق الحدودية، بون، 5 نيسان/ أبريل 1995
    Propuesta de Polonia relativa a las Reglas de Procedimiento y Prueba: artículo 70 UN اقتــراح مقـــدم من بولندا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: المادة 70
    También recomienda al Estado parte que informe al público sobre el progreso de su proceso de investigación y garantice la transparencia al respecto, y coopere plenamente con el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en las causas contra Polonia relativas a la entrega extrajudicial y reclusión secreta de detenidos por la Agencia Central de Inteligencia. UN كما توصي اللجنة بأن تُعلم الدولة الطرف الجمهور وتضمن شفافية عملية التحقيق وتتعاون بشكل كامل مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضايا المرفوعة على بولندا بشأن عمليات التسليم والاحتجاز السري التي نفذتها وكالة الاستخبارات المركزية.
    536. La política del Gobierno de Polonia respecto de las minorías nacionales en materia de enseñanza consiste en facilitar a los niños y jóvenes pertenecientes a esas minorías el estudio de manera que mantengan su identidad nacional, étnica y lingüística. UN ٥٣٦- تتمثل سياسة حكومة بولندا بشأن اﻷقليات القومية في مجال التعليم في تمكين اﻷطفال والشباب المنتمين الى هذه اﻷقليات من الدراسة بالطريقة التي تحافظ على بقاء هويتهم القومية واﻹثنية واللغوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus