"بوليساريو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • POLISARIO
        
    El Frente POLISARIO cooperó de manera franca y leal para contribuir al éxito de esta mediación. UN وقد تعاونت جبهة بوليساريو بإخلاص وبحسن نية بغية اﻹسهام في نجاح هذه الوساطة.
    Frente a esta situación, el Frente POLISARIO dio una vez más pruebas de su apego a la paz al comunicar al Presidente de la Comisión de Identificación: UN وإزاء هذه الحالة، أظهرت جبهة بوليساريو من جديد تصميمها على تحقيق السلم بأن أبلغت رئيس لجنة تحديد الهوية:
    Se trataba de un hecho de alta importancia al que el Frente POLISARIO dio la bienvenida. UN وكان هذا الحدث بالغ اﻷهميــة، ولقــي ترحيبا من قبل جبهة بوليساريو.
    En el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. UN وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية.
    El valor anual estimado de las contribuciones del Frente POLISARIO asciende a 260.000 dólares. UN كما تبلغ القيمة السنوية المقدرة للتبرعات المقدمة من جبهة بوليساريو ٠٠٠ ٢٦٠ دولار.
    La MINURSO se proponía formular comentarios sobre las enmiendas propuestas por Marruecos e informar al Frente POLISARIO del resultado de las conversaciones. UN وتنوي لجنة الاستفتاء أن تعلق على التعديلات التي اقترحتها المغرب وإبلاغ جبهة بوليساريو بحصيلة تلك المناقشات.
    El Secretario General hizo también un llamamiento al Frente POLISARIO para que permitiera la reanudación de las tareas de preinscripción de los refugiados que vivían en los campamentos de Tinduf. UN كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف.
    Memorando del Frente POLISARIO sobre la cuestión del Sáhara Occidental UN مذكرة مقدمة من جبهة بوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية
    El orador utilizó la expresión " Frente POLISARIO " porque uno está obligado a llamarlos de alguna manera. UN وقد استخدم عبارة جبهة بوليساريو لاضطراره لإطلاق شيء عليها.
    Al término de la reunión, el Frente POLISARIO aceptó el proyecto propuesto por las Naciones Unidas. UN وفي نهاية الاجتماع، وافقت جبهة بوليساريو على المسودة التي اقترحتها الأمم المتحدة.
    En relación con otras cuestiones, como la de los prisioneros de guerra, el Frente POLISARIO declaró que debían tratarse en el marco del plan de arreglo. UN وفيما يختص بالمسائل الأخرى مثل أسرى الحرب، ذكرت جبهة بوليساريو أن هذه المسائل ينبغي تناولها في إطار خطة التسوية.
    El Frente POLISARIO llegó a aceptar las formulaciones propuestas. UN وفي نهاية المطاف قبلت جبهة بوليساريو الصياغات المقترحة.
    El conflicto armado que enfrentó al Frente POLISARIO con el Reino de Marruecos y que se prolongó desde 1975 hasta 1990 no se resolvió el problema. UN ولم يؤد الصراع المسلح بين جبهة بوليساريو والمملكة المغربية، الذي استمر من 1975 إلى 1990، إلى حل المشكلة.
    Los contactos celebrados posteriormente por los organizadores del rally con el representante del Frente POLISARIO en París no ayudaron a arreglar la situación. UN ولم تساعد الاتصالات اللاحقة التي أجراها منظمو السباق مع ممثل جبهة بوليساريو في باريس في إصلاح هذه الحالة.
    Expreso mi profundo agradecimiento al Frente POLISARIO por este gesto, y mi gratitud al Comité Internacional de la Cruz Roja y a todos los que contribuyeron a facilitar la repatriación. UN وأود أن أعرب عن تقديري العميق لجبهة بوليساريو على هذه البادرة وعن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع من ساعدوا في تيسير إعادة الأسرى إلى وطنهم.
    Se espera que el Frente POLISARIO tome nuevas medidas para volver a cumplir plenamente el acuerdo de cesación de fuego. UN ومن المؤمل أن تتخذ جبهة بوليساريو خطوات إضافية للعودة إلى الامتثال الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار.
    El Frente POLISARIO aceptó la organización de visitas familiares como medida de fomento de la confianza, pero Marruecos no. UN ووافقت جبهة بوليساريو على الزيارات العائلية كتدبير لبناء الثقة ولكن المغرب لم توافق على ذلك.
    La aceptación del plan de paz por el Frente POLISARIO ahora da un respiro para resolver la controversia de larga data. UN ويتيح قبول جبهة بوليساريو لخطة السلام في الوقت الراهن فرصة لإيجاد حل لهذا النزاع الذي طال أمده.
    Las fuerzas militares del Real Ejército de Marruecos y del Frente POLISARIO han seguido llevando a cabo actividades ordinarias de mantenimiento y adiestramiento. UN وواصل كل من الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة بوليساريو القيام بأنشطة الصيانة والتدريب الروتينية.
    Sin embargo, era consciente de que los intentos anteriores de las Naciones Unidas por organizar esas conversaciones directas no habían tenido éxito, sobre todo porque el Gobierno de Marruecos no había querido reunirse con el Frente POLISARIO. UN على أنه كان يدرك أن الجهود السابقة التي بذلتها الأمم المتحدة لتنظيم مثل هذه المحادثات المباشرة لم تنجح وذلك أساسا بسبب تردد حكومة المغرب في الاجتماع وجها لوجه مع جبهة بوليساريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus