Para elaborar este examen, es necesario abordar la cuestión de la creación de entornos propicios y condiciones favorables a la transferencia de tecnología en países de origen y en los receptores. | UN | ولوضع إطار لهذه المناقشة، يلزم التصدي لمسألة تهيئة بيئات ملائمة وتوفير شروط مؤاتية في بلدان المنشأ والبلدان المتلقية لنقل التكنولوجيا. |
Señaló tres condiciones que crearían entornos propicios y promoverían la inversión en los países en desarrollo: marcos jurídicos apropiados, reglamentos transparentes y la certidumbre de las condiciones de inversión para la planificación a corto plazo. | UN | وأشار إلى ثلاثة شروط من شأنها إيجاد بيئات ملائمة وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية: وضع أطر قانونية مناسبة وقواعد شفافة، وإيجاد ظروف موثوقة للاستثمار لأغراض التخطيط القصير الأجل. |
Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | دعم تهيئة بيئات ملائمة لتعزيز الحلول الكفيلة بمكافحة التصحر/تردي الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف |
Además, ponemos de relieve la necesidad de que la comunidad internacional adopte un enfoque más integrado en la creación de entornos propicios y el apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحن نشدد كذلك على ضرورة اتباع المجتمع الدولي نهجا أكثر تكاملا من أجل تهيئة بيئات ملائمة ودعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
14. A continuación figuran algunos medios para crear un entorno favorable a la transferencia de tecnología: | UN | 14- يرد فيما يلي بعض السبل التي يمكن عن طريقها تهيئة بيئات ملائمة لنقل التكنولوجيا: |
Además, ponemos de relieve la necesidad de que la comunidad internacional adopte un enfoque más integrado en la creación de entornos propicios y el apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونحن نشدد كذلك على ضرورة اتباع المجتمع الدولي نهجا أكثر تكاملا من أجل تهيئة بيئات ملائمة ودعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
c) Fomentar la capacidad para crear entornos propicios que permitan progresar en la adaptación; | UN | (ج) بناء القدرات من أجل تهيئة بيئات ملائمة على نحو يفضي إلى إحراز تقدم في مجال التكيف؛ |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, la integración y la protección sociales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y que deben crearse entornos propicios para promoverlos a todos los niveles. | UN | 147 - ونسلم بأن القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع وتحقيق الاندماج والحماية الاجتماعيين أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا، وأن ثمة حاجة إلى تهيئة بيئات ملائمة لتحقيق هذه الأهداف على جميع المستويات. |
Se requieren estrategias y planes de acción para incorporar la discapacidad al desarrollo mediante la eliminación de obstáculos, la promoción de la accesibilidad y la creación de entornos propicios para la plena participación, en pie de igualdad, de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | ويلزم وضع استراتيجيات وخطط عمل لإدماج الإعاقة في التنمية من خلال إزالة الحواجز وتشجيع إمكانية الوصول وتهيئة بيئات ملائمة من أجل المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي التنمية؛ |
e) Apoyo a las actividades de las Partes destinadas a crear entornos propicios para el desarrollo y la transferencia de tecnologías, y promoción de un diálogo con el sector privado y el sector financiero; | UN | (ه) توفير الدعم للعمل الذي تقوم به الأطراف لتهيئة بيئات ملائمة لتطوير التكنولوجيا ونقلها وتعزيز الحوار مع القطاع الخاص والقطاع المالي؛ |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo un trabajo decente para todos, así como la integración y la protección sociales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y que deben crearse entornos propicios para promoverlos en todos los niveles. | UN | 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات. |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo un trabajo decente para todos, así como la integración y la protección sociales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y que deben crearse entornos propicios para promoverlos en todos los niveles. | UN | 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات. |
Reconocemos que la erradicación de la pobreza, el empleo pleno y productivo un trabajo decente para todos, así como la integración y la protección sociales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente, y que deben crearse entornos propicios para promoverlos en todos los niveles. | UN | 147 - نسلم بأن القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي وتوفير الحماية الاجتماعية أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، وأنه لا بد من تهيئة بيئات ملائمة لتحقيقها على جميع المستويات. |
14. A continuación figuran algunos medios para crear un entorno favorable a la transferencia de tecnología: | UN | 14- يرد فيما يلي بعض السبل التي يمكن عن طريقها تهيئة بيئات ملائمة لنقل التكنولوجيا: |