"بيئتنا المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro entorno común
        
    • nuestro medio ambiente común
        
    • el medio ambiente común
        
    • del entorno común
        
    • medio ambiente que compartimos
        
    • de nuestro entorno
        
    • entorno común de la humanidad
        
    Desarrollo sostenible: ordenación y protección de nuestro entorno común UN التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة
    Desarrollo sostenible: ordenación y protección de nuestro entorno común UN التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة
    Necesitamos una acción común para salvar nuestro medio ambiente común. UN فنحن نحتاج الى عمل مشترك ﻹنقاذ بيئتنا المشتركة.
    Necesitamos una acción común para salvar nuestro medio ambiente común. UN وإننا بحاجة إلى عمل مشترك ﻹنقاذ بيئتنا المشتركة.
    Nuestra responsabilidad compartida se necesita sobre todo para proteger y nutrir nuestro entorno común. UN وليس هناك مجال نحتاج فيه إلى مسؤوليتنا المشتركة أكثر من حماية بيئتنا المشتركة وتغذيتها.
    Hicieron hincapié asimismo en la necesidad de proteger nuestro entorno común y reafirmaron su apoyo a los principios enunciados en el Programa 21. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة وأكدت مجددا دعمها للمبادئ المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21.
    24. En su parte IV, " Protección de nuestro entorno común " , la Declaración afirma que: UN 24 - وفي الجزء رابعاً، " حماية بيئتنا المشتركة " ، ينص الإعلان على ما يلي:
    En la misma resolución, la Asamblea General hizo hincapié en la importancia de la sección de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas relativa a la protección de nuestro entorno común, donde se reafirman los principios del desarrollo sostenible tal como figuran en el Programa 21 y se resuelve adoptar una nueva ética de la conservación y el resguardo en todas las medidas ambientales. UN وشددت الجمعية العامة، في ذلك القرار، على أهمية الفرع الوارد في إعلان الألفية للأمم المتحدة والمتعلق بحماية بيئتنا المشتركة والذي يعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة كما هي مبينة في جدول أعمال القرن 21، ويقرر إعتماد أخلاقيات جديدة للحفظ والقيادة في جميع الإجراءات البيئية.
    En la Sección IV, titulada " Protección de nuestro entorno común " , se describen los devastadores efectos que tiene para la Tierra el cambio climático y la consiguiente necesidad de adoptar una actitud vigilante de conservación y defensa. UN والفرع الرابع، " حماية بيئتنا المشتركة " ، يصف الأثر المدمر لتغير مناخنا على الأرض وبالتالي ضرورة اتخاذ نهج يتسم بالتيقظ ضمانا للحفظ والإدارة.
    Las principales tendencias y preocupaciones de política pertinentes para la región guardan relación con los siguientes aspectos de la Declaración: paz, seguridad y desarme; desarrollo y erradicación de la pobreza, derechos humanos, democracia y buen gobierno; protección de las personas vulnerables; protección de nuestro entorno común y fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN 6 - وتتصل الاتجاهات والشواغل الرئيسية المتعلقة بالسياسات العامة ذات الأهمية بالنسبة للمنطقة بالمجالات التالية من الإعلان: السلام والأمن ونزع السلاح؛ والتنمية والقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان، والديمقراطية والحكم الرشيد؛ وحماية المستضعفين؛ وحماية بيئتنا المشتركة وتعزيز الأمم المتحدة.
    La Declaración del Milenio establece 8 objetivos y 18 metas para el desarrollo y la erradicación de la pobreza y para proteger nuestro medio ambiente común. UN ويضع إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية 8 أهداف و 18 غرضا للتنمية والقضاء على الفقر ولحماية بيئتنا المشتركة.
    Para la protección de nuestro medio ambiente común es imprescindible la aplicación de los acuerdos medioambientales y multilaterales. UN 179 - وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمر ضروري في مجال حماية بيئتنا المشتركة.
    En el informe del Secretario General se describen medidas para fortalecer el papel de las Naciones Unidas a fin de promover la seguridad humana, lograr el desarrollo sostenible, ejercer los derechos humanos y proteger nuestro medio ambiente común. UN ويحدد تقرير الأمين العام تدابير تعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع الأمن الإنساني وتحقيق التنمية المستدامة وممارسة حقوق الإنسان وحماية بيئتنا المشتركة.
    6. En estos momentos en que el mundo entero está de duelo, pongamos más entusiasmo en forjar una alianza mundial para ocuparnos de nuestro medio ambiente común. UN 6 - ولنكن في لحظة الحداد العالمي هذه أكثر إصرارا على إقامة شراكة عالمية في معالجة مشاكل بيئتنا المشتركة.
    En estos momentos en que el mundo entero está de duelo, pongamos más entusiasmo en forjar una alianza mundial para ocuparnos de nuestro medio ambiente común. UN 6 - ولنكن في لحظة الحداد العالمي هذه أكثر إصرارا على إقامة شراكة عالمية في معالجة مشاكل بيئتنا المشتركة.
    En ninguna esfera es más crítica nuestra responsabilidad común como miembros de la comunidad internacional que en la protección y el cuidado de nuestro medio ambiente común y nuestro planeta Tierra. UN ما من مجال تمس فيه الحاجة إلى مسؤوليتنا المشتركة كأعضاء في المجتمع الدولي أكثر من حماية ورعاية بيئتنا المشتركة وكوكبنا الأرض.
    1. Destaca la importancia de la sección de la Declaración del Milenio relativa a la protección del entorno común de la humanidad, en la que se reafirman los principios del desarrollo sostenible enunciados en el Programa 21, y, en particular, se decide adoptar una nueva ética de conservación y resguardo en todas las actividades relacionadas con el medio ambiente; UN " 1 - تؤكد أهمية الجزء من إعلان الألفية المتعلق بحماية بيئتنا المشتركة الذي يعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة على نحو ما ينص عليه جدول أعمال القرن 21، وتقرر بوجه خاص اعتماد أخلاقيات جديدة في مجال المحافظة والخدمة في جميع إجراءاتنا البيئية؛
    Ayudar a los habitantes de barrios de tugurios a reclamar sus derechos fortalece a la sociedad en su conjunto y aumenta la protección del medio ambiente que compartimos. UN وإعانة قاطني الأحياء الفقيرة على المطالبة بحقوقهم من شأنه أن يُقوي المجتمع ككل، ويُعزز الحفاظ على بيئتنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus