"بيئتها البحرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su medio marino
        
    • del medio marino
        
    • el medio marino
        
    • su entorno marino
        
    En ese contexto, Malta, un pequeño Estado insular, es muy consciente de la condición de su medio marino y regiones costeras. UN وفي ذلك السياق، تدرك مالطة جيدا، بصفتها دولة جزرية صغيرة، ظروف بيئتها البحرية ومناطقها الساحلية.
    Como país marítimo en el que las islas y el mar que las rodea forman una entidad ecológica, Indonesia sigue preocupada por la degradación de su medio marino. UN وإندونيسيا، كدولة بحرية تكون جزرها والبحار المحيــطة بها كيانا إيكولوجيا، لا تزال تشعر بالقلق حيال تـــدهور بيئتها البحرية.
    Además, el Irán tiene previsto evaluar los efectos a corto y largo plazo del crudo kuwaití en determinadas especies en su medio marino. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم إيران تقدير الآثار القصيرة الأجل والآثار الطويلة الأجل للنفط الخام الكويتي على أنواع مختارة في بيئتها البحرية.
    La ordenación sostenible de sus zonas costeras y marítimas es sumamente importante, ya que Malta depende del medio marino para el turismo, el transporte marítimo, la pesca, el abastecimiento de agua y las actividades recreativas. UN ولﻹدارة المستدامة لمناطقها الساحلية والبحرية أهمية كبيرة بسبب اعتمادها على بيئتها البحرية من أجل السياحة والنقل البحري وصيد اﻷسماك وتوفر إمدادات المياه والترفيه.
    Considerando que la región del Pacífico sudeste constituye uno de los ecosistemas marinos más valiosos y productivos del mundo, y que, en consecuencia, la protección del medio marino y costero es objeto de preocupación a los niveles regional e internacional, UN وإذ يضع في اعتباره أن إقليم جنوب شرق منطقة المحيط الهادي هي من أقيم النظم الإيكولوجية البحرية وأكثرها إنتاجاً في العالم، ولذا فإن حماية بيئتها البحرية والساحلية موضوع اهتمام إقليمي ودولي،
    Pero incluso los imperativos del desarrollo deben enfocarse con el conocimiento de que es imposible sobrevivir si no se cuidan los recursos, especialmente el medio marino, cuya pérdida acarrearía la ruina de esos países. UN ولكن وحتى الضرورات اﻹنمائية ينبغي التوجه نحوها مع اﻹدراك بأن تلك البلدان لن يمكنها البقاء لمدى أطول إذا لم تحم مواردها ولا سيما بيئتها البحرية والتي يمثل فقدها نهاية محتومة.
    En el artículo 202 de la Convención se estipula que los Estados deben prestar asistencia técnica, directa o indirectamente, a los países en desarrollo a fin de capacitarlos para proteger su entorno marino. UN والمادة ٢٠٢ من الاتفاقية تفرض على الدول أيضا تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية، سواء كان ذلك مباشرة أو غير مباشرة، بغية تمكينها من حماية بيئتها البحرية.
    A este respecto, nos complace destacar que el artículo 202 de la Convención obliga a los Estados con tecnología pertinente a brindar asistencia técnica, directa o indirectamente, a los países en desarrollo para permitirles proteger su medio marino. UN وفي هذا الصدد، يسرنا ملاحظة أن المادة 202 من الاتفاقية تلزم تلك الدول التي تمتلك التكنولوجيا الملائمة بأن تقدم المساعدة الفنية، المباشرة أو غير المباشرة، إلى البلدان النامية لتمكينها من حماية بيئتها البحرية.
    Ello se refuerza todavía más con el artículo 202 de la Convención, que obliga a los Estados a prestar asistencia directa o indirecta a los países en desarrollo para que éstos puedan proteger su medio marino. UN وتدعم هذا كذلك المادة 202 من الاتفاقية، التي تلزم الدول بتقديم المساعدة التقنية، سواء مباشرة أو بشكل غير مباشر، إلى البلدان النامية لتمكينها من حماية بيئتها البحرية.
    Nueva Zelandia había decidido establecer, a más tardar en 2020, una red de zonas marinas protegidas representativa de todo el espectro de ecosistemas y hábitats del país, y, para 2010, declarar protegido el 10% de su medio marino. UN ونيوزيلندا ملتزمة بإيجاد شبكة من المناطق البحرية المحمية تمثل المجموعة الكاملة لنظمها الإيكولوجية وموائلها بحلول عام 2020، وبحماية نسبة 10 في المائة من بيئتها البحرية بحلول عام 2010.
    Guam es una isla relativamente pequeña y de alta densidad de población, por lo que el estado de su medio marino constituye la principal piedra de toque de las repercusiones generales de la actividad humana en su territorio. UN فغوام جزيرة صغيرة نسبيا وذات كثافة سكانية عالية، وبالتالي فإن بيئتها البحرية تشكل اختبارا رئيسيا فيما يتعلق بالأثر البيئي عموما على النشاط البشري في الجزيرة.
    Guam es una isla relativamente pequeña y de alta densidad de población, por lo que el estado de su medio marino constituye la principal prueba de las repercusiones generales en el medio ambiente de la actividad humana en su territorio. UN فغوام جزيرة صغيرة نسبيا وذات كثافة سكانية عالية، وبالتالي فإن بيئتها البحرية تشكل اختبارا رئيسيا فيما يتعلق بالأثر البيئي عموما على النشاط البشري في الجزيرة.
    Guam es una isla relativamente pequeña y de alta densidad de población, por lo que el estado de su medio marino constituye la principal prueba de las repercusiones generales en el medio ambiente de la actividad humana en su territorio. UN فغوام جزيرة صغيرة نسبيا وذات كثافة سكانية عالية؛ وبالتالي فإن بيئتها البحرية تشكل اختبارا رئيسيا فيما يتعلق بالأثر البيئي للنشاط البشري على الأراضي عموما.
    Recordando su decisión 19/14E, en la que se pidió al Director Ejecutivo que ayudara a los gobiernos de la región a negociar un acuerdo regional par la elaboración y aplicación de un plan de acción para la protección de su medio marino y costero, UN وإذ يشير إلى مقرره 19/4ا هاء الذي ، طلب فيه إلى المدير التنفيذي مساعدة حكومات المنطقة في التفاوض حول اتفاق إقليمي لتطوير وتنفيذ خطة عمل لحماية بيئتها البحرية والساحلية؛
    121. El Grupo considera que es apropiado que el Irán trate de aclarar si ha habido daños a largo plazo a su medio marino debido a la contaminación por petróleo. UN 121- ويرى الفريق أن مسعى إيران للتثبت مما إذا كان التلوث النفطي أحدث أي ضرر طويل الأجل في بيئتها البحرية هو مسعى في محله.
    Al ser China un país ribereño en desarrollo, el Gobierno chino presta una gran importancia a la paz y la tranquilidad en los océanos, a su desarrollo sostenible y a la protección del medio marino. UN إن الصين، بوصفها بلدا ساحليا ناميا، تعلق أهمية كبيرة على الاستقرار في المحيطات، وتنميتها المستدامة، وحماية بيئتها البحرية.
    El Programa Ambiental del Caribe es un conjunto de entidades y marcos legislativos, programáticos e institucionales que prestan asistencia conjunta a las naciones y los territorios de la región del Gran Caribe para la protección del medio marino y las zonas costeras y la promoción del desarrollo sostenible. UN 47 - يعتبر برنامج البيئة الكاريبي مزيجاً من الأطر والكيانات التشريعية والبرامجية والمؤسسية التي تعمل معاً لمساعدة دول وأراضي إقليم الكاريبي الأكبر من أجل حماية بيئتها البحرية والساحلية والنهوض بالتنمية المستدامة بها.
    La Comisión de Protección del medio marino del Báltico (conocida también como la " Comisión de Helsinki " ) promueve la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas para la protección de su medio marino. UN 71- وتقوم لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة البحر البلطيق (المعروفة كذلك باسم ' ' لجنة هلسنكي``).() بترويج تطبيق نهج نظام إيكولوجي لحماية بيئتها البحرية.
    Australia informó al Comité de Protección del medio marino en su 44° período de sesiones de un proyecto australiano sobre cómo utilizar los criterios de la OMI junto con las de UICN para identificar las zonas marinas especialmente sensibles, como primera medida en el proceso de identificar las zonas marinas australianas que reúnen los criterios para ser consideradas zonas marinas de alto riesgo ambiental (MEPC 44/INF.8). UN 216 - وأبلغت استراليا لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها الرابعة والأربعين أنها أعدت مشروعا يتعلق بالكيفية التي جمعت بها بين معايير المنظمة البحرية الدولية ومعايير الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية لتحديد المناطق البحرية الشديدة الحساسية كخطوة أولى في اتجاه تحديد المناطق البحرية الاسترالية المؤهلة لتصنيفها في عداد المناطق التي تتعرض بيئتها البحرية لمطر شديد (MEPC 44/INF.8).
    96. Según el Irán, el medio marino del país fue contaminado por el petróleo descargado en el golfo Pérsico durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y por los depósitos secos de hollín procedente de los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. UN 96- وتقول إيران إن بيئتها البحرية تلوثت بالنفط الذي أُطلق في الخليج الفارسي أثناء غزو واحتلال العراق للكويت، وبترسبات السناج الجافة من حرائق آبار النفط في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus