"بيئيا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • racional con
        
    • racionales desde
        
    • racionales por
        
    • y ecológicamente
        
    • punto de vista ambiental
        
    3. La cuestión relativa a la tecnología de propiedad pública y su posible contribución como fuente de tecnología ecológicamente racional con destino a los países en desarrollo UN ٣ - مسألة التكنولوجيا المملوكة ملكية عامة وإسهامها المحتمل كمصدر للتكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل البلدان النامية
    Esa nueva condición previa respecto del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos creará un fuerte incentivo para gestionar la totalidad del movimiento de manera ambientalmente racional con objeto de evitar daños (efecto preventivo). UN ويخلق هذا الشرط الجديد المتعلق بحركة النفايات الخطرة عبر الحدود حافزا قويا لإدارة هذه الحركة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تجنب الأضرار (الأثر الوقائي).
    Otro representante sugirió que los programas de arrendamiento con opción de compra eran con frecuencia más racionales desde una perspectiva ambientalista que otros métodos de venta. UN وأشار ممثل آخر الى أن البرامج القائمة على أساس الاستئجار غالبا ما تكون أسلم بيئيا من نُهج المبيعات اﻷخرى. والتوصيات المرفوعة إليها
    Gracias a esos vínculos, los estudiantes de ingeniería y gestión comercial comienzan a aplicar métodos de gestión y procedimientos de desarrollo tecnológico ecológicamente racionales desde el comienzo mismo de sus carreras. UN كما تمكن طلاب الهندسة وادارة اﻷعمال من المشاركة في ادارة وتنمية تكنولوجيات سليمة بيئيا من المراحل اﻷولى من حياتهم الوظيفية.
    g) Mejora del acceso a la información sobre tecnologías ecológicamente racionales por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; UN )ز( تحسين إمكانية الحصول على معلومات تتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛
    Un nuevo principio reglamentario, el de prevención de la contaminación, se propone fomentar una producción industrial competitiva y ecológicamente sostenible desde un principio. UN ويهدف المبدأ التنظيمي الجديد الذي مؤداه أن " منع التلوث له مكاسبه " الى تشجيع الانتاج الصناعي التنافسي والمستدام بيئيا من البداية.
    Esta tendencia también ha permitido la rápida difusión de tecnologías sostenibles desde el punto de vista ambiental de los países avanzados a los países en desarrollo. UN كما مكّن هذا الاتجاه من سرعة انتشار التكنولوجيات المستدامة بيئيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Esa nueva condición previa respecto del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos creará un fuerte incentivo para gestionar la totalidad del movimiento de manera ambientalmente racional con objeto de evitar daños (efecto preventivo). UN ويخلق هذا الشرط الجديد المتعلق بحركة النفايات الخطرة عبر الحدود حافزا قويا لإدارة هذه الحركة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تجنب الأضرار (الأثر الوقائي).
    Esa nueva condición previa respecto del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos creará un fuerte incentivo para gestionar la totalidad del movimiento de manera ambientalmente racional con objeto de evitar daños (efecto preventivo). UN ويخلق هذا الشرط الجديد المتعلق بحركة النفايات الخطرة عبر الحدود حافزا قويا لإدارة هذه الحركة بطريقة سليمة بيئيا من أجل تجنب الأضرار (الأثر الوقائي).
    Deberá prestarse debida atención a la transferencia a los países en desarrollo de la tecnología y los conocimientos racionales desde el punto de vista ecológico con que cuentan los países desarrollados. UN ونقل التكنولوجيا والمعرفة العملية السليمة بيئيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان الناميــة يجــب أن يحظــى بالاهتمام الضروري.
    51. Si bien habrá que tratar de aplicar tecnologías más eficientes y más racionales desde el punto de vista ecológico para reducir la contaminación que producen estos combustibles en las etapas de exploración, producción, transporte y utilización, el incremento de su empleo podría tener resultados positivos para el medio ambiente al reducir la deforestación y la desertificación. UN ٥١ - ومع أنه سيتعين توجيه الجهود نحو استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة وسليمة بيئيا من أجل الحد من التلوث الناشئ عن هذا الوقود في مراحل الاستكشاف واﻹنتاج والنقل والاستغلال، فإن زيادة استغلاله قد تكون لها كذلك فوائد بيئية عن طريق إبقاء الخطى نحو إزالة الغابات والتصحر.
    51. Si bien habrá que tratar de aplicar tecnologías más eficientes y más racionales desde el punto de vista ecológico para reducir la contaminación que producen estos combustibles en las etapas de exploración, producción, transporte y utilización, el incremento de su empleo podría tener resultados positivos para el medio ambiente al reducir la deforestación y la desertificación. UN ٥١ - ومع أنه سيتعين توجيه الجهود نحو استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة وسليمة بيئيا من أجل الحد من التلوث الناشئ عن هذا الوقود في مراحل الاستكشاف واﻹنتاج والنقل والاستغلال، فإن زيادة استغلاله قد تكون لها كذلك فوائد بيئية عن طريق إبقاء الخطى نحو إزالة الغابات والتصحر.
    Para cumplir las metas del desarrollo sostenible que se enuncian en el Programa 21, el programa de acción de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, hace falta aplicar la ciencia y las tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental de manera que contribuyan a eliminar la pobreza, sustentar el desarrollo económico, promover las prioridades sociales y proteger el medio ambiente. UN وتحقيق أهداف التنمية المستدامة، المحددة في برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (جدول أعمال القرن 21)، يتطلب تطبيق العلوم والتكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل القضاء على الفقر، واستدامة التنمية الاقتصادية، وإحراز تقدم في تنفيذ الأولويات الاجتماعية، وحماية البيئة.
    g) Mejora del acceso a la información sobre tecnologías ecológicamente racionales por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental; UN )ز( تحسين إمكانية الحصول على معلومات تتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛
    Su objetivo es proporcionar información, asesoramiento y asistencia prácticos a los países y organismos en relación con opciones eficaces en función de los costos y ecológicamente racionales para prevenir la generación de desechos peligrosos procedentes de todo tipo de fuentes y para la gestión de esos desechos. UN والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر.
    Su objetivo es proporcionar información, asesoramiento y asistencia prácticos a los países y organismos en relación con opciones eficaces en función de los costos y ecológicamente racionales para prevenir la generación de desechos peligrosos procedentes de todo tipo de fuentes y para la gestión de esos desechos. UN والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر.
    En las exposiciones al seminario se destacaron los múltiples beneficios del mayor uso del gas natural para proporcionar formas de energía fiables, abordables y ecológicamente racionales con miras a un desarrollo sostenible. UN 6 - وأكدت العروض التي تخللت الندوة على المنافع المتعددة لزيادة استعمال الغاز الطبيعي من أجل توفير أشكال موثوقة ومقبولة التكلفة وسليمة بيئيا من الطاقة التي يتم تسخيرها لأغراض التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus