Libia todavía no ha presentado una explicación respecto de la desviación detectada de su consumo de halones en 2009 ni notificado sus datos correspondientes a 2010. | UN | لم تقدم ليبيا بعد أي تفسير للانحراف المسجل في استهلاك الهالون لعام 2009، ولم تقدم بياناتها لعام 2010. |
Observando que el hecho de no haber presentado sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con el artículo 7 hace que esas Partes se encuentren en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas con arreglo al Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes, | UN | وإذ يشير إلى أن عدم تقديم هذه الأطراف بياناتها لعام 2008 وفقاً للمادة 7 يضعها في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بتقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقى الأمانة بياناتها المتأخرة، |
En el momento de celebrarse la reunión en curso, Libia no había presentado todavía ninguna explicación de la desviación detectada en su consumo de halones correspondiente a 2009 ni había facilitado sus datos correspondientes a 2010. | UN | 37 - لم تقدم ليبيا بعد أي تفسير للانحراف المسجل في استهلاك الهالون لعام 2009، ولم تقدم بياناتها لعام 2010. |
Las Partes que no han presentado aún los datos correspondientes a 2006 tienen hasta esa fecha para hacerlo. | UN | ولا تزال أمام الأطراف التي لم تبلغ بياناتها لعام 2006 فسحة من الوقت حتى ذلك الحين لكي تقوم بذلك. |
Somalía presentó posteriormente sus datos correspondientes a 2004, notificando un consumo de halones de 23,370 toneladas PAO, una reducción de consumo en comparación con 2003. | UN | 195- وقدمت الصومال منذ ذلك الحين بياناتها لعام 2004 وأبلغت عن استهلاك للهالون قدره 23.370 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون وهو انخفاض في الاستهلاك مقارنة بعام 2003. |
Tayikistán figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse a causa de la recomendación 34/41, en la que se instó a Tayikistán a presentar sus datos correspondientes a 2004 para que el Comité pudiera evaluar el cumplimiento de los compromisos por la Parte contenidos en la decisión XIII/20. | UN | 201- وقد أدرجت طاجيكستان للنظر في وضعها بسبب التوصية 34/41، التي حثتها على تقديم بياناتها لعام 2004 وذلك لكي يتسنى للجنة تقييم مدى تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/20. |
El Comité tal vez desee exhortar a Nigeria a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2009 según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1 de septiembre de 2010, para que el Comité pueda determinar en su 45ª reunión si la Parte ha cumplido su compromiso establecido en la decisión XIV/30. | UN | 52 - قد ترغب اللجنة في حث نيجيريا على أن تقدم لأمانة الأوزون بياناتها لعام 2009 وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويُحبَّذ أن يتم ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2010 حتى تتمكن اللجنة من أن تُقيّم، في اجتماعها الخامس والأربعين، امتثال هذا الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 14/30. |
Tomando nota de que el hecho de no haber presentado sus datos correspondientes a 2009 de conformidad con el artículo 7 pone a esas Partes en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba sus datos pendientes, | UN | وإذ يشير إلى أن عدم تقديم بياناتها لعام 2009 طبقاً للمادة 7 يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بشأن تقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال حتى الوقت الذي تتلقى فيه الأمانة بياناتها المتأخرة، |
Observando con aprecio que el Yemen notificó en octubre de 2010 todos sus datos correspondientes a 2009, con excepción de los datos sobre los hidroclorofluorocarbonos, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير أن اليمن أبلغت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 عن جميع بياناتها لعام 2009 باستثناء البيانات عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
Observando que el hecho de que no hayan presentado sus datos correspondientes a 2012 con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 hace que las Partes mencionadas se encuentren en situación de incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría reciba los datos pendientes, | UN | وإذ يشير إلى أن عدم قيام الأطراف بالإبلاغ عن بياناتها لعام 2012 وفقاً للمادة 7 يضع تلك الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بإبلاغ بياناتها بموجب بروتوكول مونتريال إلى أن تتلقي الأمانة تلك البيانات المتأخرة. |
En la recomendación 34/41 se exhortó a Tajikistán a presentar lo antes posible a la Secretaría, y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, sus datos correspondientes a 2004 sobre las sustancias que agotan el ozono, de manera que en su reunión en curso el Comité pudiera evaluar la aplicación por la Parte de sus compromisos contraídos en virtud de la decisión XIII/20. | UN | 278- تحث التوصية 34/41 طاجيكستان على أن تقدم للأمانة بياناتها لعام 2004 عن المواد المستنفدة للأوزون بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 بحيث يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحالي تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/20. |
2. El Comité de Aplicación, en su reunión de julio de 2008, en la recomendación 40/22 pidió a la República Islámica del Irán que presentara sus datos correspondientes a 2007 a la Secretaría a más tardar el 1 de septiembre 2008 para examinarlos en su siguiente reunión. | UN | 2- طلبت لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها المعقود في تموز/يوليه 2008 في التوصية 40/22 إلى جمهورية إيران الإسلامية تقديم بياناتها لعام 2007 إلى الأمانة في موعد غايته 1 أيلول/سبتمبر 2008 لكي يتسنى لها الاطلاع عليه أثناء اجتماعها المقبل. |
Antes de que se adoptara la decisión XIX/23, la Arabia Saudita había comunicado a la Secretaría su solicitud de revisión de los datos actuales sobre el consumo de metilbromuro para cada uno de los años de referencia, 1995 a 1998, al informar sus datos correspondientes a 2005 el 26 de mayo de 2007. | UN | 170- قامت المملكة العربية السعودية، قبل صدور المقرر 19/23، بإخطار الأمانة بطلبها تنقيح بيانات استهلاك بروميد الميثيل القائمة بالنسبة لكل سنة من سنوات الأساس 1995 - 1998 في تقريرها الذي قدمته عن بياناتها لعام 2005 المؤرخ 26 أيار/مايو 2007. |
El Comité tal vez desee instar a Belice a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente a más tardar el 1º de septiembre de 2009, para que el Comité pueda determinar, en su 43ª reunión, si la Parte ha cumplido sus compromisos establecidos en la decisión XIV/33. | UN | 33 - قد تود اللجنة أن تحث بليز على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 14/33. |
El Comité tal vez desee instar a la República Democrática del Congo a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente a más tardar el 1º de septiembre de 2009, para que el Comité pueda determinar, en su 43ª reunión, si la Parte ha cumplido sus compromisos establecidos en la decisión XVIII/21. | UN | 57 - قد تود اللجنة أن تحث جمهورية الكونغو الديمقراطية على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل ألا يتجاوز ذلك 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّم في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 18/21. |
El Comité tal vez desee instar a Fiji a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2008 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente a más tardar el 1º de septiembre de 2009, para que el Comité pueda determinar, en su 43ª reunión, si la Parte ha cumplido sus compromisos establecidos en la decisión XVII/33. | UN | 65 - قد تود اللجنة أن تحث فيجي على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل أن يكون ذلك في موعد لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقدر في اجتماعها الثالث والأربعين امتثال الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 17/33. |
El Comité tal vez desee instar a Kirguistán a que presente a la Secretaría del Ozono sus datos correspondientes a 2009 de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente a más tardar el 1º de septiembre de 2009, para que el Comité pueda determinar, en su 43ª reunión, si la Parte ha cumplido las medidas de control del consumo de halones establecidas en el Protocolo. | UN | 89 - قد تود اللجنة أن تحث قيرغيزستان على تقديم بياناتها لعام 2008 إلى أمانة الأوزون، وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ويفضل ألا يتجاوز ذلك 1 أيلول/سبتمبر 2009، لكي يتسنى للجنة أن تقيِّم في اجتماعها الثالث والأربعين تدابير الرقابة على استهلاك الهالونات، المنصوص عليها في البروتوكول. |
Hay otras Partes que producen sustancias que agotan el ozono que todavía no han presentado los datos correspondientes a 2008. | UN | أما الأطراف المنتجة الأخرى فلم تبلغ بعد عن بياناتها لعام 2008. |
Hay otras Partes que producen sustancias que agotan el ozono que todavía no han presentado los datos correspondientes a 2008. | UN | أما الأطراف المنتجة الأخرى فلم تبلغ بعد عن بياناتها لعام 2008. |
El Yemen presentó sus datos para 2009, pero indicó que en su informe no había incluido los datos sobre los HCFC porque las actividades de estudio para la elaboración de su plan de gestión de la eliminación de HCFC no habían finalizado. | UN | وقد أبلغت اليمن بياناتها لعام 2009 ولكنها أوضحت أنها استبعدت البيانات عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من تقريرها نظراً إلى أن أنشطة الدراسة الاستقصائية الخاصة بإعداد خطتها لإدارة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لا تزال جارية. |
Observando también que las Islas Salomón todavía no han presentado sus datos de sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2007, de conformidad con el artículo 7, con lo cual la Parte se encuentra en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن جزر سليمان لم تبلِّغ بعد بياناتها لعام 2007 بشأن المواد المستنفّدة للأوزون، وفقاً للمادة 7، مما يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بإبلاغ البيانات بموجب بروتوكول مونتريال. |
Botswana había presentado posteriormente sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono, correspondientes al año 2005, y había notificado un consumo cero de metilbromuro. | UN | 55 - قدمت بوتسوانا بعد ذلك بياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، وأبلغت عن استهلاك مقداره صفر من بروميد الميثيل. |
Todavía no se ha recibido ningún informe de Vanuatu, que hasta la fecha tampoco ha presentado datos para 2007. | UN | ولم ترد أي تقارير بعد من فانواتو التي لم تبلغ أيضاً عن بياناتها لعام 2007. |