A fin de lograr la mayor utilidad a efectos de evaluar la eficacia del Convenio, la adquisición y evaluación de los datos de vigilancia debían seguir un orden y procedimiento determinados. | UN | ولكي يحقق أكبر فائدة ممكنة، ينبغي لحيازة بيانات الرصد وتقييمها أن يسير على منوال خاص ويتبع نظاماً خاصاً. |
El segundo examinará los datos de vigilancia recibidos del GCM. | UN | أما الثاني فيستعرض بيانات الرصد المقدمة من فريق التنسيق العالمي. |
establecer arreglos para obtener datos de vigilancia comparables; | UN | أن تمكن من وضع ترتيبات لتوفير بيانات الرصد المقارنة؛ |
Hasta hace poco faltaban también Datos de inspección que determinasen la localización, la naturaleza y el alcance de la contaminación de las aguas subterráneas y de superficie. | UN | كما أنه كان هناك حتى وقت متأخر نقص في بيانات الرصد التي تحدد موقع وطبيعة ونطاق التلوث السطحي وتلوث المياه الجوفية. |
Datos procedentes del seguimiento mundial: la cifra es producida periódicamente por el organismo designado para la vigilancia mundial, sobre la base de los datos del país. | UN | بيانات الرصد العالمي: تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية. |
Los datos de vigilancia recientes provenientes de Estados Unidos demuestran la persistencia de la clordecona, que allí se conoce como kepone. | UN | وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los datos de vigilancia recientes provenientes de Estados Unidos demuestran la persistencia de la clordecona, que allí se conoce como kepone. | UN | وتشير بيانات الرصد الحديثة من الولايات المتحدة إلى ثبات الكلورديكون المعروف باسم كيبون في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
Sin embargo, para que un plan de vigilancia mundial incluyente pueda lograr una cobertura mundial y para poder complementar los datos de vigilancia existentes, será necesario realizar algunas actividades de fortalecimiento de la capacidad. | UN | على أن أي خطة عالمية شاملة للرصد، مصممة لتحقيق تغطية عالمية وتوفير ما يلزم للسماح بإدخال إضافات على بيانات الرصد القائمة، تحتاج إلى قدر ما من أنشطة النهوض بالقدرات. |
Se realizan actividades de vigilancia complementarias y se facilitan datos de vigilancia suplementarios al grupo de redacción | UN | تأدية أنشطة الرصد التكميلية، وتوفير بيانات الرصد الإضافية لفريق الصياغة |
Se obtienen y facilitan datos de vigilancia complementarios | UN | الحصول على بيانات الرصد التكميلية وتوفيرها |
Los datos de vigilancia en zonas apartadas confirman el potencial de transporte a gran distancia y, al menos para algunos congéneres, la pertinencia de la distribución atmosférica en este proceso. | UN | وتؤكد بيانات الرصد في المناطق النائية القدرة على الانتقال بعيد المدى، وبالنسبة لبعض المتجانسات على الأقل، هناك صلة بالانتشار عن طريق الجو في هذه العملية. |
Los datos de vigilancia también indican que el PeCB es objeto de trasporte a larga distancia. | UN | كما تشير بيانات الرصد إلى أن خماسي كلور البنزين عرضة للانتقال البعيد المدى. |
Kuwait presentó los Datos de inspección y evaluación con arreglo a esta Providencia de trámite. | UN | وعملا بهذا الأمر الإجرائي قدمت الكويت بيانات الرصد والتقدير. |
Datos procedentes del seguimiento mundial: la cifra es producida periódicamente por el organismo designado para la vigilancia mundial, sobre la base de los datos del país. | UN | بيانات الرصد العالمي = تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية. |
Los datos de control sobre los naftalenos octaclorados son limitados y ningún estudio práctico ha comunicado un FBM > 1 para este congénere. | UN | وكانت بيانات الرصد محدودة بشأن ثامن النفثالينات. ولم تبلغ أي دراسة ميدانية عن معدل تضخم أحيائي يزيد عن هذا المتجانس. |
Los datos de observación citados proporcionaron pruebas sobre la contaminación ambiental producida por el pentaBDE incluso en regiones alejadas. | UN | واستشهدت بيانات الرصد بأدلة على التلوث البيئي من هذه المادة وكذلك في المناطق البعيدة. |
Vertebrados terrestres Los datos sobre vigilancia disponibles indicaron que algunos heptaBDE están presentes en organismos en el medio ambiente. | UN | أشارت بيانات الرصد المتاحة إلى أن بعض مكونات الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم موجودة أيضاً في كائنات في البيئة. |
Los datos de las observaciones con que se cuenta no indican que en este momento los niveles de concentración en el medio ambiente estén aumentando. | UN | كما أن بيانات الرصد المتاحة لا تظهر زيادة في التركيزات على المستويات البيئية في الوقت الحالي. |
En conclusión, los datos obtenidos de las observaciones demuestran que algunos de los principales componentes del éter de octaBDE de calidad comercial son ingeridos por los organismos por la vía del medio ambiente y se bioacumulan y biomagnifican por medio de la cadena alimentaria. " | UN | وفي الختام، أكدت بيانات الرصد أن بعض المركبات الرئيسية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تتناولها كائنات عن طريق البيئة وتتراكم بيولوجياً وتتضخم بيولوجياً عن طريق السلسلة الغذائية.`` |
En casi todas las evaluaciones se determinó que la falta de datos de seguimiento y evaluación era un factor que limitaba gravemente las evaluaciones. | UN | وحددت جميع التقييمات الافتقار إلى بيانات الرصد والتقييم كعامل رئيسي يعوق التقييمات. |
35. Los participantes en un proyecto aplicarán el plan de vigilancia que figure en el documento de proyecto registrado, archivarán los datos verificados pertinentes y facilitarán los datos de vigilancia pertinentes a la entidad operacional designada a la que hayan confiado la verificación de las reducciones de emisiones logradas durante el período de acreditación especificado por los participantes en el proyecto. | UN | 35- يقوم المشاركون في المشروع بتنفيذ خطة الرصد الواردة في وثيقة تصميم المشروع المسجلة، وحفظ ما يتصل بذلك من بيانات الرصد وإبلاغ بيانات الرصد ذات الصلة إلى الكيان التشغيلي المعين المتعاقد معه للتحقق من تخفيضات الانبعاثات المحققة أثناء فترة الاستحقاقات التي حددها المشاركون في المشروع. |
Datos del seguimiento mundial: La cifra es generada periódicamente por el organismo designado para el seguimiento mundial, sobre la base de los datos de los países. | UN | بيانات الرصد العالمي: تصدر الوكالة المعنية هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استناداً إلى البيانات القطرية. |
El Centro Internacional de Datos supervisará el Sistema Internacional de Vigilancia, obtendrá y difundirá los datos de la vigilancia y analizará esos datos para identificar fenómenos significativos que indiquen el posible incumplimiento de las obligaciones básicas del Tratado.] | UN | ويشرف مركز البيانات الدولي على نظام الرصد الدولي، ويجمع بيانات الرصد وينشرها، ويحلل هذه البيانات بهدف تعيين اﻷحداث البارزة التي تشير الى عدم امتثال ممكن للالتزامات اﻷساسية التي تقضي بها المعاهدة.[ |
Los Países Bajos comunicaron una tendencia descendente del alfa- y el beta-HCH, fundamentada en la extrapolación de datos obtenidos de la vigilancia de las concentraciones de lindano en la precipitación (información del anexo F proporcionada por los Países Bajos, 2008). | UN | وأبلغت هولندا عن اتجاه هبوطي في سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا استناداً إلى استقراء بيانات الرصد من تركيزات الليندين في الأمطار (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008). |
En la base de datos de supervisión del FNUAP no se indica quién nombra a los auditores, cuyo nombramiento corresponde a los colaboradores en la ejecución y a las oficinas del FNUAP en los países. | UN | غير أن قاعدة بيانات الرصد للصندوق لا تشير إلى الجهة التي تعين مراجعي الحسابات. ويقوم كل من الشركاء المنفذين والمكاتب القطرية لصندوق السكان بتعيين مراجعي الحسابات. |
Los datos sobre la vigilancia de una amplia muestra de la biota, incluida la humana, indican que se produce una importante respuesta en el medio ambiente, lo que demuestra la biodisponibilidad del alfa-HCH. | UN | وتشير بيانات الرصد المستمدّة من طائفة واسعة من أنواع الأحياء، بما في ذلك البشر، إلى حدوث امتزاز بالغ الدلالة من البيئة، مما يبيّن بوضوح توافر المادة (HCH)-ألفا الأحيائي. |