"بيانات دقيقة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos precisos sobre
        
    • datos exactos sobre
        
    • indicaciones precisas acerca
        
    • datos exactos con respecto a
        
    • información clara con relación
        
    No ha sido posible obtener datos precisos sobre la importancia numérica de las diferentes comunidades musulmanas y no musulmanas. UN ٦٧ - ولم يتسن الحصول على بيانات دقيقة بشأن القيمة العددية لمختلف طوائف المسلمين وغير المسلمين.
    Según el Informe del balance gubernamental de 2006, no hay datos precisos sobre la electricidad distribuida. UN ووفقاً لتقرير الأداء الحكومي لعام 2006، لا توجد بيانات دقيقة بشأن الطاقة الكهربائية الموزعة.
    Lamenta, no obstante, que no se hayan proporcionado datos precisos sobre los niveles de ocupación en los centros de privación de libertad. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    El cuestionario era necesario para obtener datos exactos sobre el carácter, la amplitud y la inminencia de la cuestión. UN ويمثل الاستبيان خطوة ضرورية للحصول على بيانات دقيقة بشأن طبيعة المشكلة ونطاقها ووشوك حدوثها.
    El último censo de población de Bosnia y Herzegovina se realizó en 1991 y por ende no hay datos exactos sobre la población actual. UN أُجري آخر تعداد سكاني في البوسنة والهرسك عام 1991؛ ولذلك لا توجد بيانات دقيقة بشأن السكان الحاليين.
    A fin de dar cumplimiento a lo solicitado, el Grupo de Trabajo necesita contar con los datos más recientes sobre el presupuesto del OOPS, es decir, información actualizada sobre el presupuesto vigente e indicaciones precisas acerca de los ingresos necesarios y las contribuciones previstas para el ejercicio económico siguiente. UN وللاستجابة لهذا الطلب، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    202. Una investigación separada de las fechas de fabricación y valores de compra de los bienes de equipo enumerados en la lista interna, que llevaron a cabo los expertos consultores del Grupo, confirma, a satisfacción del Grupo, que Hidrogradnja ha presentado datos exactos con respecto a la fecha de compra y costo de su inventario de bienes de quipo. UN ٢٠٢- وثمة تحقيق مستقل في تواريخ التصنيع وقيم شراء المعدات المعدﱠدة في القائمة الداخلية، أجراه الخبراء الاستشاريون للفريق يؤكد بما يرضي الفريق أن Hidgrogradnja قد قدمت بيانات دقيقة بشأن تاريخ شراء وتكاليف المعدات الرأسمالية المدرجة في قائمة الجرد المقدمة منها.
    Lamenta además no haber recibido información clara con relación al supuesto tráfico de niños provenientes del Ecuador, ocurrido en 2004. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي أية بيانات دقيقة بشأن حالات الاتجار بأطفال إكوادوريين التي يذكر أنها حصلت في عام 2004.
    Lamenta, no obstante, que no se hayan proporcionado datos precisos sobre los niveles de ocupación en los centros de detención. UN ولكنها تأسف لعدم تلقي بيانات دقيقة بشأن معدلات النزلاء في مراكز الاحتجاز.
    Dada la falta de informaciones y decisiones al respecto, no ha sido factible obtener datos precisos sobre el posible costo para las Partes de las diversas vinculaciones institucionales. UN وفي ظل عدم وجود معلومات ومقررات أخرى بشأن هذه المسائل، فإنه لم يكن من الممكن عمليا الحصول على بيانات دقيقة بشأن التكلفة المحتملة على اﻷطراف نتيجة لعمليات الوصل المؤسسي البديلة.
    La información que proporcionen las potencias nucleares debería incluir datos precisos sobre la composición y cantidad de sus arsenales nucleares, y acerca de los avances concretos que se experimenten en la eliminación de los mismos, así como otras medidas que marchen en esa dirección. UN وينبغي أن تتضمن المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية بيانات دقيقة بشأن أصناف وحجم ترساناتها من الأسلحة النووية، وبشأن التقدم الملموس المحرز في إزالة تلك الأسلحة، فضلا عما اتخذ من تدابير أخرى تصب في نفس المنحى.
    La información que proporcionen las potencias nucleares debería incluir datos precisos sobre la composición y cantidad de sus arsenales nucleares, y acerca de los avances concretos que se experimenten en la eliminación de los mismos, así como otras medidas que marchen en esa dirección. UN وينبغي أن تتضمن المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية بيانات دقيقة بشأن أصناف وحجم ترساناتها من الأسلحة النووية، وبشأن التقدم الملموس المحرز في إزالة تلك الأسلحة، فضلا عما اتخذ من تدابير أخرى تصب في نفس المنحى.
    51. No se dispone de datos precisos sobre los fondos procedentes de los presupuestos de los diferentes Estados. UN 51- ولا تتوافر بيانات دقيقة بشأن الأموال المتأتية من ميزانيات مختلف البلدان.
    58. El Sr. Leupold (Suiza) dice que la delegación presentará al Comité datos precisos sobre esta cuestión en las informaciones que enviará por escrito. UN 58- السيد ليوبولد (سويسرا): قال إن الوفد سيقدم إلى اللجنة بيانات دقيقة بشأن هذه المسألة في المعلومات التي ستقدم خطيا.
    Ello brindará la oportunidad de reunir datos precisos sobre las causas penales que están considerando los tribunales pero que, a los fines de la recopilación de datos estadísticos, se encuentran dispersas entre una variedad de artículos del Código Penal. UN بل إن ذلك سيتيح فرصة لجمع بيانات دقيقة بشأن القضايا الجنائية التي تنظر فيها المحاكم، وتعذر جمعها لأنها متفرقة بين شتى مواد القانون الجنائي.
    La eficacia y la fiabilidad de una estrategia de este tipo dependería de la existencia de datos precisos sobre los ámbitos sujetos a incorporación de la perspectiva de género, porque es esencial conocer las características especiales y las necesidades que caracterizan a los distintos grupos destinatarios. UN وتتوقف فعالية وموثوقية هذه الاستراتيجية على وجود بيانات دقيقة بشأن المجالات التي جرى فيها التعميم، لأن من المهم التعرف على السمات الخاصة والاحتياجات التي تميز مختلف الفئات المستهدفة.
    Resulta difícil obtener datos exactos sobre delincuencia juvenil. UN 17 - من الصعب الحصول على بيانات دقيقة بشأن جناح الأحداث.
    No hay datos exactos sobre el número de mujeres que se han sometido a los exámenes pertinentes, y por esta razón es difícil prever la expectativa de transmisión de la infección de la madre al hijo en Albania. UN ولا توجد بيانات دقيقة بشأن عدد النساء اللاتي تم فحصهن لاكتشاف فيروس نقص المناعة البشرية، ولهذا السبب، يتعذر التنبؤ بتوقع انتقال العدول من الأم إلى الطفل في ألبانيا.
    A fin de dar cumplimiento a lo solicitado, el Grupo de Trabajo necesita contar con los datos más recientes sobre el presupuesto del OOPS, es decir, información actualizada sobre el presupuesto vigente e indicaciones precisas acerca de los ingresos necesarios y las contribuciones previstas para el ejercicio económico siguiente. UN وللاستجابة لهذا الطلب، فإن الفريق العامل بحاجة إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    A fin de cumplir su mandato, el Grupo de Trabajo necesita contar con los datos más recientes sobre el presupuesto del OOPS, es decir, información actualizada sobre el presupuesto vigente e indicaciones precisas acerca de los ingresos necesarios y las contribuciones previstas para el ejercicio económico siguiente. UN ومن أجل الاضطلاع بالولاية الموكولة إليه، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Una investigación separada de las fechas de fabricación y valores de compra de los bienes de equipo enumerados en la lista interna, que llevaron a cabo los expertos consultores del Grupo, confirma, a satisfacción del Grupo, que Hidrogradnja ha presentado datos exactos con respecto a la fecha de compra y costo de su inventario de bienes de equipo. UN ٢٠٢ - وثمة تحقيق مستقل في تواريخ التصنيع وقيم شراء المعدات المعدﱠدة في القائمة الداخلية، أجراه الخبراء الاستشاريون للفريق يؤكد بما يرضي الفريق أن Hidgrogradnja قد قدمت بيانات دقيقة بشأن تاريخ شراء وتكاليف المعدات الرأسمالية المدرجة في قائمة الجرد المقدمة منها.
    Lamenta además no haber recibido información clara con relación al supuesto tráfico de niños provenientes del Ecuador, ocurrido en 2004. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي أية بيانات دقيقة بشأن حالات الاتجار بأطفال إكوادوريين التي يذكر أنها حصلت في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus