"بيانات ذات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • datos de
        
    • datos con
        
    • datos que
        
    • de los datos
        
    • entenderán los datos en
        
    • los datos obtenidos sean de
        
    Se han instalado asimismo el equipo de computación, los programas y los sistemas de comunicaciones necesarios para establecer enlaces de transmisión de datos de alta capacidad entre los puntos de entrada, Ginebra y Nueva York. UN وركبت أجهزة وبرامج الحاسوب اللازمة ومعدات الاتصالات لتوفير وصلات بيانات ذات سعة أكبر بين نقاط الدخول وجنيف ونيويورك.
    Sigue existiendo una enorme necesidad de que se establezcan sistemas de estadísticas vitales que generen datos de cobertura y calidad adecuadas en los países en desarrollo. UN 57 - وما زالت هناك حاجة هائلة إلى تطوير نظم إحصائية حيوية تقدم بيانات ذات تغطية ونوعية كافية وجيدة في البلدان النامية.
    Si el programa de cómputo, la base de datos o el sistema informático contienen datos de carácter público, se impondrá pena de prisión hasta de ocho años. UN وتصل عقوبة الحبس إلى ثماني سنوات إذا تضمن البرنامج الحسابي أو قاعدة البيانات أو البرنامج الحاسوبي بيانات ذات سمة عامة.
    Un experto dijo que ya estaba disponible un sistema rentable de vigilancia a escala mundial que generaba datos con un grado suficiente de certidumbre. UN وقال أحد الخبراء إن الرصد العالمي الفعال من حيث التكلفة متوفر بالفعل ويقدم بيانات ذات قدر كافٍ من اليقين.
    Sin embargo, ello no significaba que para pasar a la acción hubiera que esperar a que hubiera suficientes países con datos de calidad suficiente. UN غير أن ذلك ينبغي ألا يعني إرجاء اتخاذ أي إجراء إلى أن يتجمع عدد كاف من البلدان التي لديها بيانات ذات نوعية مقبولة.
    No se encontraron datos de calidad suficiente sobre estos costos o sobre costos reducidos. UN ولم يمكن الوصول إلى بيانات ذات جودة كافية عن هذه التكاليف أو انخفاض التكاليف.
    Las denuncias y la vigilancia de los incidentes de violencia no se efectúan sistemáticamente y no hay datos de calidad desglosados según los géneros; por consiguiente, no es posible utilizarlos como base de políticas y programas. UN ويتم الإبلاغ عن حوادث العنف ورصدها على نحو غير متسق، ولا توجد بيانات ذات جودة مصنفة حسب نوع الجنس، ولذلك لا يمكن الاسترشاد بهذه البيانات في صياغة السياسات ووضع البرامج.
    La verificación de ésta y otras informaciones suministradas por el Iraq prosiguió, especialmente mediante contactos con gobiernos que poseen datos de importancia para esta labor. UN واستمر التحقق من هذا وغيره من المعلومات التي وفرها العراق، بما في ذلك عن طريق الاتصال بالحكومات التي تملك بيانات ذات صلة بهذا العمل.
    En este sentido, la Comisión señala que el establecimiento de una base de datos de calidad sobre la situación humanitaria y de desarrollo en Haití no es beneficiosa no sólo para la Misión, sino también para los colaboradores en la ejecución. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن بناء قاعدة بيانات ذات نوعية جيدة للحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي أمر ليس في مصلحة البعثة فحسب بل أيضا في مصلحة الشركاء التنفيذيين.
    Los instrumentos cumplían los objetivos de ser suficientemente sensibles para producir datos de calidad apta para la investigación y, al mismo tiempo, suficientemente baratos para que se pudieran distribuir ampliamente. UN وقد استوفت الأجهزة الهدفين المتمثلين في كونها حساسة بما يكفي لإنتاج بيانات ذات نوعية بحثية مع كونها في الوقت نفسه غير غالية الثمن بحيث يمكن نشرها على نطاق واسع.
    19. La UNCTAD siguió proporcionando asistencia a los países africanos para recopilar datos de calidad sobre la IED y las actividades de las empresas transnacionales (ETN), así como para crear capacidad institucional al efecto. UN 19- واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال جمع بيانات ذات جودة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية وفي مجال بناء القدرات المؤسسية المتصلة بذلك.
    Sin embargo, en los países con conflictos políticos había un límite a partir del cual incluso las propias Partes podrían ser incapaces de producir datos de calidad aceptable. UN ولكن عندما تكون هناك تعقيدات سياسية فإن الأطراف نفسها يمكن أن تصل إلى حد قد تكون فيه غير قادرة على تقديم بيانات ذات نوعية مقبولة.
    Veintiocho países han desarrollado estos planes, pero uno de los principales desafíos para el marco de vigilancia y evaluación del CAADP fue la falta de datos de calidad para medir el progreso y el impacto de las políticas establecidas. UN ووضع 28 بلدا هذه الخطط؛ غير أن إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بإطار الرصد والتقييم للبرنامج هي الافتقار إلى بيانات ذات نوعية جيدة لقياس التقدم المحرز وأثر السياسات المعمول بها.
    Ese objetivo solo puede lograrse si existen sistemas de información nacionales e internacionales capaces de generar datos de alta calidad sobre cuestiones relacionadas con la delincuencia. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا إذا وجدت نظم معلومات وطنية ودولية قادرة على توليد بيانات ذات نوعية عالية بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    No, están en un servidor antiguo registros guardados, datos de bajo nivel. Open Subtitles لا ... إنهم على الجهاز القديم سجلات أرشيفية و بيانات ذات أهمية منخفضة
    e) Formular recomendaciones, cuando proceda, para perfeccionar el sistema y obtener con ello un mayor número de respuestas y datos de mejor calidad. UN )ﻫ( تقديم ما يلزم من توصيات لتحسين النظام ولضمان ازدياد عدد الاستجابات اليه والحصول على بيانات ذات نوعية أفضل .
    i) Elaboración de un modelo estadístico utilizando un conjunto representativo de datos de todos los reclamantes de la categoría " C " que han tenido pérdidas C4-BP UN ' 1 ' استحداث نموذج إحصائي يستخدم مجموعة بيانات ذات طابع تمثيلي لجميع المطالبين في إطار الفئة " جيم " الذين تكبدون خسائر في الممتلكات الشخصية في إطار الفئة " جيم/4 "
    El mencionado sistema proporcionará datos con las escalas espaciales y temporales adecuadas para encarar cuestiones relativas al ordenamiento de zonas costeras, tales como los orígenes, causas y efectos de las alteraciones de la calidad de las aguas litorales y los recursos a ellas asociados. UN وسيوفر هذا النظام بيانات ذات مقاييس حيزية وزمنية مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بادارة السواحل من قبيل منشأ وأسباب وآثار التغيرات في نوعية المياه الساحلية على الموارد المتصلة بها.
    En Grecia el Centro de fuentes de energía renovables opera una base de datos con información sobre proyectos griegos en que participan organizaciones y científicos que trabajan en las esferas de las fuentes de energía renovables y el uso racional de la energía. UN وفي اليونان، يدير مركز مصادر الطاقة المتجددة قاعدة بيانات ذات معلومات عن مشاريع يونانية يشارك فيها منظمات وعلماء نشطون في ميداني مصادر الطاقة المتجددة والاستخدام الرشيد للطاقة. البحث والتكنولوجيات
    La preocupación principal ha de ser que el censo proporcione información sobre los temas que se consideran de mayor importancia para el propio país, y las preguntas deben redactarse con miras a obtener datos que sean de máxima utilidad para el mismo. UN والاعتبار اﻷول هو أن التعداد ينبغي أن يقدم معلومات بشأن المواضيع ذات القيمة اﻷكبر للبلد، حيث تُصاغ اﻷسئلة بطريقة تعمل على استخلاص بيانات ذات فائدة قصوى لذلك البلد.
    También existen otras residencias para estudiantes de nivel universitario, financiadas con cargo al presupuesto de la universidad, por lo cual no se dispone de los datos correspondientes. UN وتوجد أيضاً بيوت شباب أخرى في مستوى التعليم العالي تدار في إطار ميزانيات الجامعات. ولذلك، لا تتوفر عنها أية بيانات ذات صلة.
    “Por ‘firma electrónica’ se entenderán los datos en forma electrónica adjuntados o lógicamente asociados a otros datos electrónicos y que sirvan de método de autenticación.” UN " تعني التوقيعات الالكترونية بيانات ذات شكل الكتروني ملحقة ببيانات الكترونية أخرى أو مرتبطة بها منطقيا وتستعمل كطريقة للتوثيق . "
    Asimismo, se han realizado progresos en el programa de control y garantía de la calidad que supervisa el funcionamiento de la red de estaciones del SIV, con el fin de garantizar que los datos obtenidos sean de una calidad aceptable. UN 28 - وفضلا عن ذلك، أحرز تقدم في برنامج ضمان الجودة/مراقبة النوعية لرصد أداء شبكة نظام الرصد الدولي، أي ضمان إنتاج بيانات ذات جودة مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus